「請求する」は英語で何と言えばよい?
皆さん、「請求する」という言葉を英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「請求する」の英語訳① bill
「bill」は「請求する」の一般的な訳で、特にレストランやホテルなどでの支払いを求める際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「請求する」の英語訳② invoice
「invoice」は特にビジネスにおいて、商品の購入やサービスの提供に対する請求書を発行する際に使われます。
例文を見てみましょう。
「請求する」の英語訳③ charge
「charge」は商品やサービスに対して料金を請求する際に使われます。特にクレジットカードの利用時によく見かけます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
bill:レストランやホテルなどでの支払いを求める際に使われる。
invoice:ビジネスにおいて、商品の購入やサービスの提供に対する請求書を発行する際に使われる。
charge:商品やサービスに対して料金を請求する際に使われる。特にクレジットカードの利用時に多用される。
「請求する」を使う際によく用いられる表現
表現① request payment
「request payment」は「支払いを求める」という意味の表現です。
例文:We would like to request payment for the services provided.
(提供したサービスに対して支払いをお願いしたいと思います。)
表現② send a bill
「send a bill」は「請求書を送る」という意味の表現です。
例文:Please send a bill to our office.
(請求書を私たちのオフィスに送ってください。)
「請求する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
amount | 金額 |
due date | 支払期限 |
payment | 支払い |
invoice | 請求書 |
まとめ
「請求する」という表現は、文脈によってさまざまな英語訳があります。レストランやホテルなどでの支払いを求める際には「bill」を、ビジネスでの請求書発行には「invoice」を、商品やサービスに対する料金を請求する際には「charge」を使います。これらのニュアンスや文脈の違いを理解して、適切な表現を選びましょう。