「予測する」は英語で何という?例文付きで解説!

「予測する」は英語で何と言えばよい?

みなさん、未来のことを「予測する」ことってありますよね?天気予報や株価の動向など、日常的に使うこの言葉を英語でどう表現するのでしょうか?この記事では、「予測する」の英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「予測する」の英語訳① predict

「予測する」の英語訳としてよく使われるのが「predict」です。「predict」には、未来の出来事を予測するというニュアンスがあります。例えば、天気予報や経済予測などで使われます。

左の画像

Can you predict the weather for tomorrow?
(明日の天気を予測できますか?)
右の画像

Yes, it will be sunny.
(はい、晴れますよ。)

「予測する」の英語訳② forecast

「forecast」も「予測する」として使うことができます。「predict」が一般的な予測に使われるのに対し、「forecast」は特に天気や経済の動向など、データに基づいて予測する際に使われることが多いです。

左の画像

The economists forecast a recession.
(経済学者たちは不況を予測しています。)
右の画像

We need to prepare for it.
(それに備える必要がありますね。)

「予測する」の英語訳③ anticipate

「anticipate」も「予測する」という意味で使われますが、どちらかというと期待や予想を含むニュアンスが強いです。予測しつつ、それに対する準備や対策を講じる場合に使われます。

左の画像

We anticipate a large crowd at the event.
(イベントには大勢の人が来ると予測しています。)
右の画像

We should get more staff.
(スタッフを増やすべきですね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
predict:未来の出来事を一般的に予測する際に使う。例:Can you predict the weather for tomorrow?(明日の天気を予測できますか?)
forecast:データに基づいて予測する場合に使う。例:The economists forecast a recession.(経済学者たちは不況を予測しています。)
anticipate:期待や予想を含む予測をする場合に使う。例:We anticipate a large crowd at the event.(イベントには大勢の人が来ると予測しています。)


「予測する」を使う際によく用いられる表現

表現① make a prediction

「make a prediction」は「予測を立てる」という意味の表現です。
例文:She made a prediction about the stock market.(彼女は株式市場について予測を立てた。)

表現② come true

「come true」は「予測が当たる」という意味の表現です。
例文:His predictions often come true.(彼の予測はよく当たる。)

「予測する」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
probability 確率
trend 傾向
outcome 結果

まとめ
「予測する」という表現には、「predict」、「forecast」、「anticipate」といった複数の英語訳があります。それぞれ、一般的な予測、データに基づく予測、期待や予想を含む予測というニュアンスの違いがあります。具体的な例文を通じて、どのような場面で使うべきかを理解していただけたと思います。日常の会話やビジネスシーンで役立つ表現をぜひ使ってみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話