「消耗品」は英語で何という?例文付きで解説!

「消耗品」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「消耗品」を日常生活で使うことが多いですよね。では、「消耗品」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「消耗品」の英語訳① consumables

「消耗品」の英語訳として最も一般的なのが「consumables」です。この「consumables」は、使い切ると再度購入する必要があるアイテムを指します。オフィス用品や家庭用品など、日常的に使われる物に適用されます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

We need to order more consumables.
(消耗品をもっと注文しなければならない。)
右の画像

Yes, especially printer paper and ink.
(はい、特にプリンタ用紙とインクが必要です。)

「消耗品」の英語訳② supplies

「supplies」も「消耗品」として使われることがあります。この単語は特にオフィスや学校などで使われる消耗品に適しています。例えば、文房具や清掃用品などが含まれます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The office supplies are running low.
(オフィスの消耗品が少なくなってきています。)
右の画像

I’ll order more pens and paper.
(ペンと紙をもっと注文します。)

「消耗品」の英語訳③ materials

「materials」もまた「消耗品」として使用できますが、特に製造業や建設業で使われることが多いです。例えば、工場で使われる部品や原材料などが該当します。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

We need to restock the materials.
(材料を補充する必要があります。)
右の画像

Yes, especially screws and bolts.
(はい、特にネジとボルトが必要です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

consumables:日常的に使用され、使い切ると再購入が必要なアイテム。例:プリンタ用紙、インク
supplies:主にオフィスや学校で使われる消耗品。例:文房具、清掃用品
materials:製造業や建設業で使われる材料や部品。例:ネジ、ボルト


「消耗品」を使う際によく用いられる表現

表現① restock supplies

「restock supplies」は「消耗品を補充する」という意味の表現です。
例文:We need to restock supplies.(消耗品を補充する必要があります。)

表現② run out of consumables

「run out of consumables」は「消耗品がなくなる」という意味の表現です。
例文:We ran out of consumables.(消耗品がなくなりました。)

「消耗品」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
order 注文する
restock 補充する
run out なくなる

まとめ

以上のように、「消耗品」を英語で表現する際には、文脈や使用する場面によって「consumables」、「supplies」、「materials」などの単語を使い分けることが重要です。具体的な例文を参考にしながら、適切な単語を選んで使ってみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話