「所要時間」は英語で何と言えばよい?
皆さん、「所要時間」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「所要時間」の英語訳① duration
「所要時間」の英語訳としてよく使われるのが「duration」です。この「duration」には、何かが続く時間というニュアンスがあります。例えば、映画やイベントの所要時間を表すのに使われます。
「所要時間」の英語訳② time required
「time required」も「所要時間」として使われます。この表現は、何かを完了するために必要な時間を指します。例えば、プロジェクトやタスクの所要時間を説明するのに便利です。
「所要時間」の英語訳③ time taken
「time taken」もまた「所要時間」として使われることがあります。これは、ある作業や活動に実際にかかった時間を表します。例えば、旅行や移動の所要時間を示すのに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
duration:何かが続く時間を表します。映画やイベントの所要時間に使われることが多いです。
time required:何かを完了するために必要な時間を指します。プロジェクトやタスクの所要時間を説明するのに便利です。
time taken:ある作業や活動に実際にかかった時間を表します。旅行や移動の所要時間を示すのに使われます。
「所要時間」を使う際によく用いられる表現
表現① estimated time
「estimated time」は「見積もられた時間」という意味です。プロジェクトやタスクの所要時間を予測する際に使われます。
例文:The estimated time to complete the project is two weeks.(プロジェクト完了の見積もり時間は2週間です。)
表現② time span
「time span」は、ある特定の期間の長さを指します。プロジェクトやイベントの期間を説明する際に便利です。
例文:The time span for this event is three days.(このイベントの期間は3日間です。)
「所要時間」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
duration | 持続時間 |
estimate | 見積もり |
span | 期間 |
required | 必要な |
まとめ
「所要時間」を表す英語にはいくつかの選択肢があります。「duration」は持続時間、「time required」は必要な時間、「time taken」は実際にかかった時間を表します。使い分けることで、より正確に意図を伝えることができます。皆さんもぜひ、これらの表現を使ってみてください。