目次
「楽しみにしてるね」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「楽しみにしてるね」と誰かに伝えたいとき、英語ではどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「楽しみにしてるね」の英語訳① I’m looking forward to it
「楽しみにしてるね」を英語で言うとき、最も一般的な表現が「I’m looking forward to it」です。この表現は、将来の出来事に対して期待しているときに使います。たとえば、友達との再会やイベントに対して使うことができます。
「楽しみにしてるね」の英語訳② I can’t wait
「I can’t wait」も「楽しみにしてるね」を表現する際に使えるフレーズです。この表現は、待ちきれないほど楽しみにしているときに使います。例えば、新しい映画の公開日を待ち望んでいるときに使えます。
「楽しみにしてるね」の英語訳③ I’m excited about it
「I’m excited about it」という表現も「楽しみにしてるね」を伝える際に使えます。このフレーズは、何かに対してワクワクしているときに使います。例えば、新しいプロジェクトの開始を楽しみにしている場合に使えます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m looking forward to it:将来の出来事に対して期待しているときに使います。例えば、友達との再会やイベントに使うと良いです。
I can’t wait:待ちきれないほど楽しみにしているときに使います。新しい映画の公開や特別な日の前に使うと適しています。
I’m excited about it:何かに対してワクワクしているときに使います。新しいプロジェクトの開始や旅行などに使うと良いです。
「楽しみにしてるね」を使う際によく用いられる表現
表現① anticipate
「anticipate」も「楽しみにしている」を表現する際によく使われます。
例文:I anticipate the concert.(コンサートを楽しみにしているよ)
表現② look forward to
「look forward to」は、特定の出来事や予定に対して期待しているときに使います。
例文:I look forward to our meeting.(会議を楽しみにしているよ)
「楽しみにしてるね」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
anticipate | 期待する |
eager | 熱望する |
await | 待つ |
まとめ
「楽しみにしてるね」を英語で表現する際には、文脈に応じて「I’m looking forward to it」、「I can’t wait」、「I’m excited about it」などを使い分けることが重要です。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあるため、適切な場面で使うことでより自然な英語を話すことができます。是非、これらの表現を使って、楽しみな気持ちを英語で伝えてみてください!
“`