目次
「助けを求める」は英語で何と言えばよい?
困ったとき、誰かに「助けを求める」ことは大切ですよね。では、この「助けを求める」を英語でどう表現するのでしょうか?
「助けを求める」の英語訳①ask for help
「助けを求める」の英語訳として最も一般的なのが「ask for help」です。この表現は、誰かに具体的な助けをお願いするときに使います。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I decided to ask for help from my teacher.(先生に助けを求めることにしました。)
②She asked for help when she couldn’t solve the problem.(彼女は問題を解決できなかったときに助けを求めました。)
③If you need anything, don’t hesitate to ask for help.(何か必要なら、遠慮せずに助けを求めてください。)
「助けを求める」の英語訳②seek assistance
「seek assistance」も「助けを求める」として使われますが、こちらはよりフォーマルな場面で使われることが多いです。特にビジネスや公式な場面での使用が一般的です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The company decided to seek assistance from a consultant.(会社はコンサルタントに助けを求めることにしました。)
②He sought assistance from the embassy during his travels.(彼は旅行中に大使館に助けを求めました。)
③We should seek assistance if the project becomes too complex.(プロジェクトが複雑になりすぎたら、助けを求めるべきです。)
「助けを求める」の英語訳③reach out for help
「reach out for help」は、特に感情的なサポートを求めるときに使われる表現です。友人や家族に相談する際によく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She reached out for help when she felt overwhelmed.(彼女は圧倒されたと感じたときに助けを求めました。)
②Don’t be afraid to reach out for help if you’re struggling.(困っているなら、助けを求めることを恐れないでください。)
③He reached out for help from his close friends.(彼は親しい友人に助けを求めました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
ask for help:具体的な助けをお願いする際に使います。日常的な場面での使用が多いです。
seek assistance:フォーマルな場面での使用が一般的です。ビジネスや公式な場面で使われます。
reach out for help:感情的なサポートを求めるときに使います。友人や家族に相談する際に適しています。
「助けを求める」を使う際によく用いられる表現
表現① lend a hand
「lend a hand」は「手を貸す」という意味で、助けを求める際に使われることがあります。
例文:Could you lend a hand with this task?(この作業を手伝ってもらえますか?)
表現② call for help
「call for help」は緊急時に助けを求める際に使われる表現です。
例文:He had to call for help after the accident.(彼は事故の後、助けを求めなければなりませんでした。)
「助けを求める」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
support | 支援 |
aid | 援助 |
assistance | 助力 |
guidance | 指導 |
まとめ
「助けを求める」という表現は、状況や文脈によってさまざまな英語表現があります。日常的な場面では「ask for help」が一般的ですが、フォーマルな場面では「seek assistance」が適しています。また、感情的なサポートを求める際には「reach out for help」がぴったりです。これらの表現を使い分けて、適切に助けを求めることができるようになりましょう!