2024-01-30-182323.jpg

取り急ぎは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「取り急ぎ」は英語で何と言えばよい?

日本語の「取り急ぎ」というフレーズは、急ぎの連絡や一時的な返答を意味する表現です。では、この「取り急ぎ」を英語でどのように表現するのでしょうか?この記事では、「取り急ぎ」に相当する英語表現とその使い分けを例文付きで解説します。ビジネスシーンでのコミュニケーションに役立ててください。

「取り急ぎ」の英語訳① as a quick note

「取り急ぎ」を英語で表現する際には、「as a quick note」というフレーズが適しています。これは、何かを簡単に伝えたいときに使う表現で、急ぎの連絡や簡潔な情報提供に用いられます。

例文①:As a quick note, the meeting time has changed.(取り急ぎ、会議の時間が変更になりました。)
例文②:Just as a quick note, I received your documents.(取り急ぎ、あなたの書類を受け取りました。)
例文③:As a quick note, I’ll be out of the office tomorrow.(取り急ぎ、明日はオフィスを不在にします。)

「取り急ぎ」の英語訳② for your immediate attention

もう一つの表現は、「for your immediate attention」です。これは、受け取り手に対して何かをすぐに注意してもらいたいとき、または緊急の事項を伝える際に使われるフレーズです。

例文①:For your immediate attention, please review the attached report.(取り急ぎ、添付のレポートを確認してください。)
例文②:This matter requires your immediate attention.(この件は取り急ぎあなたの注意が必要です。)
例文③:For your immediate attention, the server is down.(取り急ぎ、サーバーがダウンしています。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、「取り急ぎ」に相当する英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。

as a quick note:簡潔に情報を伝えたい時に用いる。
for your immediate attention:受け取り手に何かをすぐに注意してもらいたい時、緊急の事項を伝える際に用いる。


「取り急ぎ」を使う際によく用いられる表現

表現① just to let you know

「just to let you know」は、「取り急ぎお知らせします」という意味で、相手に情報を伝える際に使われる表現です。

例文:Just to let you know, I’ll be late for about 10 minutes.(取り急ぎ、10分ほど遅れます。)

表現② just a heads up

「just a heads up」という表現は、「取り急ぎご連絡」という意味で、相手に警告や通知をする際に用いられます。

例文:Just a heads up, the deadline is approaching.(取り急ぎ、締め切りが近づいています。)

まとめ

この記事では、「取り急ぎ」という日本語の表現を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けを解説しました。ビジネスシーンでのコミュニケーションにおいて、「as a quick note」や「for your immediate attention」などの表現を適切に使い分けることができれば、より効果的なメッセージングが可能になります。今回紹介したフレーズを参考に、スムーズな英語コミュニケーションを実現しましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話