椎間板ヘルニアは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説
椎間板ヘルニアは、背骨の間にある椎間板が飛び出し、神経を圧迫することで痛みやしびれを引き起こす状態を指します。この状態は英語で「Herniated Disc」と表現されます。この記事では、「Herniated Disc」の使い方や、それに関連する表現について詳しく解説します。
Herniated Disc
「Herniated Disc」は、直訳すると「飛び出した椎間板」という意味です。医学的な文脈で主に使用され、椎間板ヘルニアを指す際に用いられます。この表現は、医師や専門家だけでなく、一般の人々にも広く認識されています。
例文①:I was diagnosed with a herniated disc last month.(先月、椎間板ヘルニアと診断されました。)
例文②:Herniated disc can cause severe back pain.(椎間板ヘルニアは、ひどい背中の痛みを引き起こすことがあります。)
例文③:Treatment options for herniated disc include physical therapy and surgery.(椎間板ヘルニアの治療法には、理学療法や手術が含まれます。)
Slipped Disc
「Slipped Disc」という表現も、椎間板ヘルニアを指す際に使われます。しかし、「Herniated Disc」と比べると、より一般的な表現として捉えられています。医学的には「Herniated Disc」の方が正確な用語ですが、「Slipped Disc」は日常会話でよく耳にする表現です。
例文①:My aunt has a slipped disc and has been in pain for weeks.(私の叔母は椎間板ヘルニアを患っており、数週間痛みに苦しんでいます。)
例文②:Slipped disc is a common cause of lower back pain.(椎間板ヘルニアは、下背部痛の一般的な原因です。)
例文③:He is unable to work due to his slipped disc.(彼は椎間板ヘルニアのために仕事ができません。)
Bulging Disc
「Bulging Disc」という表現は、椎間板が突出しているが、ヘルニアとは異なる状態を指します。この用語は、椎間板がその位置から飛び出しているが、破裂していない状態を示します。この状態も背中の痛みの原因となることがありますが、椎間板ヘルニアとは区別されます。
例文①:A bulging disc might not be as severe as a herniated disc, but it can still cause discomfort.(突出した椎間板は椎間板ヘルニアほど重症ではないかもしれませんが、それでも不快感を引き起こすことがあります。)
例文②:MRI scans can help diagnose a bulging disc.(MRIスキャンは、突出した椎間板の診断に役立ちます。)
例文③:Physical therapy is often recommended for treating a bulging disc.(突出した椎間板の治療には、しばしば理学療法が推奨されます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「Herniated Disc」、「Slipped Disc」、「Bulging Disc」の違いについてまとめます。これらの表現は似ていますが、使われる文脈や示す状態には微妙な違いがあります。
Herniated Disc:医学的な文脈で使用され、椎間板が破裂または飛び出している状態を指します。
Slipped Disc:より一般的な用語で、椎間板ヘルニアを指す際に日常会話で使用されます。
Bulging Disc:椎間板が突出しているが破裂していない状態を指し、Herniated Discとは異なる状態です。
まとめ
椎間板ヘルニアを英語で表現する際には、「Herniated Disc」、「Slipped Disc」、「Bulging Disc」という用語があります。これらの表現は似ていますが、指す状態や使用される文脈に違いがあります。正確な状態を伝えるためには、これらの違いを理解して適切な表現を選ぶことが重要です。