「運動する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、最近「運動する」ことをしていますか?健康維持やストレス解消のために「運動する」ことはとても大切です。では、「運動する」を英語でどのように言うかご存じでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「運動する」の英語訳① exercise
「運動する」の英語訳として最も一般的なのが「exercise」です。この「exercise」には、体を動かして健康を保つというニュアンスがあります。例えば、ジムでのトレーニングやジョギングなどが含まれます。
「運動する」の英語訳② work out
「work out」も「運動する」を表現するために使われますが、特にジムでのトレーニングや筋力トレーニングを指すことが多いです。これは「exercise」よりも具体的な場面で使われる言い方です。
「運動する」の英語訳③ engage in physical activity
「engage in physical activity」はフォーマルな表現で、健康やフィットネスに関する文脈で使われることが多いです。特に、運動の種類に特定せず、広範囲の身体活動を指します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
exercise:体を動かして健康を保つ一般的な「運動」を指す。例えば、ジョギングやサイクリングなど。
work out:特にジムでのトレーニングや筋力トレーニングを指す。具体的な場面で使われることが多い。
engage in physical activity:広範囲の身体活動を指すフォーマルな表現。健康やフィットネスに関する文脈でよく使われる。
「運動する」を使う際によく用いられる表現
表現① stay fit
「stay fit」は「健康を保つ」という意味の表現で、運動を続けることを指します。
例文:I exercise regularly to stay fit.
(健康を保つために定期的に運動しています。)
表現② get in shape
「get in shape」は「体を鍛える」という意味で、運動を始めて体を整えることを指します。
例文:I started working out to get in shape.
(体を鍛えるためにトレーニングを始めました。)
「運動する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
routine | ルーティン |
fitness | フィットネス |
health | 健康 |
gym | ジム |
まとめ
といったように、「運動する」を表現する際には、文脈やニュアンスによって使い分けが必要です。「exercise」は一般的な運動を指し、「work out」はジムでのトレーニングを意味し、「engage in physical activity」は広範囲の身体活動を指すフォーマルな表現です。これらを適切に使い分けて、英語でのコミュニケーションをよりスムーズにしましょう。