「薄い」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「薄い」という表現を英語でどう表現すれば良いか悩んだことはありませんか?この記事では、「薄い」を表現するためのいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「薄い」の英語訳①thin
「薄い」の最も一般的な英語訳は「thin」です。この「thin」は、物理的な厚さが少ないことを表します。例えば、紙や布などが薄いときに使います。
「薄い」の英語訳②light
「light」も「薄い」という意味で使うことができますが、こちらは色や味が薄い場合に使われます。例えば、薄い色の服や、薄い味のスープなどに使います。
「薄い」の英語訳③fine
「fine」は、特に細かいものや非常に薄いものを指すときに使います。例えば、髪の毛や糸などが非常に細い場合に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
thin:物理的な厚さが少ない場合に使用。例:This paper is very thin.(この紙はとても薄いです。)
light:色や味が薄い場合に使用。例:This soup is too light.(このスープは味が薄すぎます。)
fine:細かいものや非常に薄いものに使用。例:She has fine hair.(彼女は細い髪の毛を持っています。)
「薄い」を使う際によく用いられる表現
表現① paper-thin
「paper-thin」は紙のように非常に薄いことを表現する際に使います。
例文:The walls are paper-thin.(壁は紙のように薄いです。)
表現② light-colored
「light-colored」は色が薄いことを表現する際に使います。
例文:She wore a light-colored dress.(彼女は薄い色のドレスを着ていました。)
「薄い」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
transparent | 透明な |
delicate | 繊細な |
seasoning | 調味料 |
まとめ
「薄い」という表現には、さまざまな英語訳があります。それぞれのニュアンスや使い分けを理解することで、より自然な英語表現ができるようになります。物理的な厚さには「thin」、色や味には「light」、細かいものには「fine」を使うと良いでしょう。