「これから」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「これから」はどのように英語で表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「これから」の英語訳① from now on
「これから」を表現する最も一般的な英語訳の一つが「from now on」です。この表現には「今から先ずっと」というニュアンスがあります。たとえば、新しい習慣を始めるときに使うと良いです。
「これから」の英語訳② in the future
「in the future」は「これから先の未来に」という意味で使われます。長期的な視点で話すときに便利です。
「これから」の英語訳③ going forward
「going forward」はビジネスシーンでよく使われる表現です。プロジェクトや計画の進行について話すときに適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
from now on:今から先のことを指し、習慣や行動の変化に使われる。例:From now on, I will exercise every day.(これから、毎日運動するよ。)
in the future:将来のことを指し、長期的な展望について話すときに用いる。例:In the future, I hope to travel the world.(これから先、世界を旅行したいです。)
going forward:ビジネスシーンで使われることが多く、計画やプロジェクトの進行について話すときに適している。例:Going forward, we need to focus on customer satisfaction.(これからは、顧客満足に注力する必要があります。)
「これから」を使う際によく用いられる表現
表現① start a new chapter
「start a new chapter」は「新しい章を始める」という意味で、人生やキャリアの新しい段階を示すのに使われます。
例文:She decided to start a new chapter in her career.(彼女はキャリアの新しい章を始めることに決めた。)
表現② embark on a new journey
「embark on a new journey」は「新しい旅に出発する」という意味で、特に新しい挑戦や冒険を始めるときに使われます。
例文:He is about to embark on a new journey in his life.(彼は人生の新しい旅に出発しようとしている。)
「これから」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
begin | 始める |
future | 未来 |
journey | 旅 |
progress | 進行 |
focus | 集中する |
まとめ
「これから」を英語で表現する際には、文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。「from now on」は短期的な未来、「in the future」は長期的な未来、「going forward」はビジネスシーンでの進行を指すときに使われます。これらの違いを理解して、状況に応じた適切な表現を使い分けましょう。