目次
「わかりましたか」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「わかりましたか?」と誰かに確認したいとき、英語でどのように表現すればよいのでしょうか?
この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください!
「わかりましたか」の英語訳①Did you understand?
「Did you understand?」は、相手が話の内容を理解したかを確認するための一般的な表現である。
例えば、授業の後に先生が生徒に「Did you understand the lesson?」と尋ねることがある。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Did you understand the instructions?(指示を理解しましたか?)
②Did you understand what I said?(私が言ったことを理解しましたか?)
③Did you understand the concept?(その概念を理解しましたか?)
「わかりましたか」の英語訳②Do you get it?
「Do you get it?」は、カジュアルな場面で使われることが多く、相手が話のポイントを掴んだかを確認する際に用いる。
友人同士の会話で「Do you get it now?」といった具合に使われることが多い。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Do you get the joke?(そのジョークわかりましたか?)
②Do you get what I’m saying?(私が言っていることわかりますか?)
③Do you get the point?(ポイントを理解しましたか?)
「わかりましたか」の英語訳③Are you following?
「Are you following?」は、会話や説明の途中で相手がついてきているかを確認するための表現である。
特に、話が複雑になりそうなときに使われることが多い。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Are you following the story?(ストーリーについてきていますか?)
②Are you following my explanation?(私の説明についてきていますか?)
③Are you following this part?(この部分についてきていますか?)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Did you understand?:相手が完全に理解したか確認する際に使う。フォーマルな場面でも使用可能。
Do you get it?:カジュアルな場面で、相手が話のポイントを掴んだか確認する際に使う。
Are you following?:会話や説明の途中で、相手がついてきているかを確認する際に使う。
「わかりましたか」を使う際によく用いられる表現
表現① clarify a point
clarify a pointは、あるポイントを明確にするという意味の表現である。
例文:Can you clarify that point for me?(そのポイントを明確にしてもらえますか?)
表現② explain further
explain furtherは、さらに詳しく説明するという意味の表現である。
例文:Could you explain further?(さらに詳しく説明してもらえますか?)
「わかりましたか」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
clarify | 明確にする |
explain | 説明する |
follow | ついていく |
understand | 理解する |
まとめ
「わかりましたか?」を英語で表現する際には、状況や相手との関係性に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。
「Did you understand?」はフォーマルな場面でも使える便利な表現で、「Do you get it?」はカジュアルな会話で活躍します。
「Are you following?」は、説明の途中で相手がついてきているか確認したいときにぴったりです。
これらの表現を使いこなして、コミュニケーションを円滑に進めましょう!