目次
「忘れる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、何かを「忘れる」ことってありますよね?「忘れる」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「忘れる」の英語訳①forget
「忘れる」の英語訳として頻繁に使われるのが「forget」です。この「forget」には「記憶から抜け落ちる」というニュアンスがあります。主に日常会話で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「忘れる」の英語訳②leave behind
「leave behind」も「忘れる」という意味で使うことができます。ただし、これは物や人を意図せずに置き忘れるというニュアンスを含みます。旅行や引越しの際に使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「忘れる」の英語訳③fail to remember
「fail to remember」も「忘れる」という意味で使えますが、これは意識して思い出そうとしたけれども失敗したというニュアンスを持ちます。テストや重要な会議の際に使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
forget:記憶から抜け落ちる。日常会話で頻繁に使われる。
leave behind:物や人を意図せずに置き忘れる。旅行や引越しの際に使われる。
fail to remember:意識して思い出そうとしたが失敗する。テストや重要な会議の際に使われる。
「忘れる」を使う際によく用いられる表現
表現① forget to do something
「forget to do something」は「何かをするのを忘れる」という意味の表現です。
例文:I forgot to lock the door.(ドアを閉めるのを忘れた。)
表現② leave something behind
「leave something behind」は「物を置き忘れる」という意味の表現です。
例文:She left her umbrella behind in the taxi.(彼女はタクシーに傘を忘れた。)
「忘れる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
keys | 鍵 |
phone | 電話 |
name | 名前 |
appointment | 約束 |