2024-02-06-175458.jpg

私の誕生日は5月5日です。は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「私の誕生日は5月5日です」は英語で何と言えばよい?

「私の誕生日は5月5日です」というフレーズを英語で表現する際には、いくつかの言い方があります。この記事では、その表現方法と、それぞれのニュアンスについて詳しく解説していきます。さまざまなシチュエーションで使える表現を身につけて、あなたの大切な日を英語で伝えましょう。

「私の誕生日は5月5日です」の英語訳① My birthday is on May 5th

最も基本的でよく使われる表現は「My birthday is on May 5th」です。ここでの “on” は特定の日付を指す際に用いられる前置詞で、日本語の「〜に」に相当します。この表現は、誕生日を告げる際に自然であり、どんな状況でも適切です。

例文①:My birthday is on May 5th. (私の誕生日は5月5日です。)
例文②:Can we have dinner together? My birthday is on May 5th. (一緒に夕食を取れますか?私の誕生日は5月5日です。)
例文③:I’m planning a small party since my birthday is on May 5th. (私の誕生日が5月5日なので、小さなパーティーを計画しています。)

「私の誕生日は5月5日です」の英語訳② I was born on May 5th

もう一つの表現方法は「I was born on May 5th」というものです。こちらは、誕生日を直接的に伝えるのではなく、生まれた日を告げることで間接的に誕生日を示す表現です。この言い方は、自分の出生に関する話題が出た時に適しています。

例文①:I was born on May 5th, the same day as the Children’s Day in Japan. (私は5月5日、日本の子供の日と同じ日に生まれました。)
例文②:Guess what? I was born on May 5th, which is a public holiday. (何だと思う?私は5月5日、祝日に生まれたんだ。)
例文③:I share my birthday with my sister; we were both born on May 5th. (私は妹と誕生日が同じで、私たちは共に5月5日に生まれました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、上記で解説した表現のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。これを読めば、どの表現をいつ使うべきかが一目でわかります。

My birthday is on May 5th:直接的に誕生日を伝える際に使用する。
I was born on May 5th:出生日を伝えることで間接的に誕生日を示す。


「私の誕生日は5月5日です」を使う際によく用いられる表現

表現① celebrate my birthday

「celebrate my birthday」は「私の誕生日を祝う」という意味の表現です。誕生日を特別な日として祝う意向を示す際に使われます。

例文:I’m going to celebrate my birthday on May 5th. (私は5月5日に誕生日を祝います。)

表現② birthday party

「birthday party」は「誕生日パーティー」という意味です。友人や家族と一緒に誕生日をお祝いするイベントを指します。

例文:Are you coming to my birthday party on May 5th? (5月5日の私の誕生日パーティーに来ますか?)

表現③ birthday wish

「birthday wish」は「誕生日の願い」という意味で、誕生日に特別な願い事をする習慣を指します。

例文:What’s your birthday wish for this year? (今年の誕生日の願いは何ですか?)

まとめ

この記事では、「私の誕生日は5月5日です」という日本語のフレーズを英語でどのように表現するか、そしてそれぞれの表現が持つニュアンスや使われる文脈について解説しました。基本的な「My birthday is on May 5th」から、少し変わった表現「I was born on May 5th」まで、さまざまなシチュエーションで使える英語表現を学びました。これであなたも、誕生日を英語で伝える際に迷うことはなくなるでしょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話