「返金」は英語で何という?例文付きで解説!

「返金」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「返金」が必要な経験をしたことはありますか?「返金」を英語でどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「返金」の英語訳①refund

「返金」の英語訳として最も一般的に使われるのが「refund」です。この「refund」には「支払った金額を返してもらう」というニュアンスがあります。主に商品やサービスに不満がある場合に使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I would like to request a refund.
(返金をお願いしたいのですが。)
右の画像

Sure, please provide your receipt.
(もちろんです。レシートをご提示ください。)

「返金」の英語訳②reimburse

「reimburse」も「返金」として使うことができます。ただし、「refund」が主に商品やサービスに対する返金を指すのに対して、「reimburse」は「経費や出費に対する返金」というニュアンスを含みます。例えば、出張費の返金などが該当します。

左の画像

Will the company reimburse my travel expenses?
(会社は私の旅費を返金してくれますか?)
右の画像

Yes, please submit the receipts.
(はい、レシートを提出してください。)

「返金」の英語訳③repay

「repay」も「返金」として使うことができますが、これは「借金や貸し付けに対する返済」を意味します。例えば、友人にお金を借りた場合にそのお金を返すときに使います。

左の画像

I need to repay John the money I borrowed.
(ジョンから借りたお金を返さなければならない。)
右の画像

Don’t forget to do it by tomorrow.
(明日までに忘れずにね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
refund:支払った金額を返してもらう。商品やサービスに対する返金。
reimburse:経費や出費に対する返金。出張費など。
repay:借金や貸し付けに対する返済。友人からの借金など。


「返金」を使う際によく用いられる表現

表現①request a refund

「request a refund」は「返金を求める」という意味の表現です。
例文:I would like to request a refund.(返金をお願いしたいのですが。)

表現②issue a refund

「issue a refund」は「返金を発行する」という意味の表現です。
例文:The company will issue a refund within 5 business days.(会社は5営業日以内に返金を発行します。)

「返金」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
receipt レシート
expense 費用
borrow 借りる
submit 提出する
amount 金額

まとめ

このように、「返金」を表す英語にはいくつかの選択肢があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。「refund」は商品やサービスに対する返金、「reimburse」は経費や出費の返金、「repay」は借金の返済を指します。これらの違いを理解し、適切な場面で使い分けることが重要です。


englishcompany



WebRTCで無料英会話