目次
「ゆっくり休んでください」は英語で何と言えばよい?
みなさん、最近お疲れではありませんか?「ゆっくり休んでください」と誰かに言いたい時、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「ゆっくり休んでください」の英語訳①Take your time to rest
「Take your time to rest」は、相手に時間をかけて休むように勧める表現です。このフレーズは、急がずにリラックスすることを強調しています。
例文をいくつか見てみましょう。
① Please take your time to rest after the long journey.(長旅の後はゆっくり休んでください。)
② You should take your time to rest before starting the new project.(新しいプロジェクトを始める前にゆっくり休んでください。)
③ After the surgery, it’s important to take your time to rest.(手術後はゆっくり休むことが重要です。)
「ゆっくり休んでください」の英語訳②Get some rest
「Get some rest」は、相手に少し休むことを勧めるカジュアルな表現です。日常会話でよく使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① You look tired; you should get some rest.(疲れているようですね。少し休んでください。)
② After the meeting, make sure to get some rest.(会議の後は必ず休んでください。)
③ It’s been a long day; go get some rest.(長い一日でしたね。少し休んでください。)
「ゆっくり休んでください」の英語訳③Take it easy
「Take it easy」は、リラックスして休むことを勧める表現です。気楽に過ごすことを促すニュアンスがあります。
例文をいくつか見てみましょう。
① You’ve worked hard all week; take it easy this weekend.(一週間頑張ったので、今週末は気楽に過ごしてください。)
② Don’t stress about the deadline; take it easy tonight.(締め切りのことは気にせず、今夜は気楽に過ごしてください。)
③ After the exam, just take it easy for a while.(試験の後はしばらく気楽に過ごしてください。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Take your time to rest:時間をかけて休むことを強調する表現。相手に急がずにリラックスするよう促す際に使う。
Get some rest:少し休むことを勧めるカジュアルな表現。日常会話で気軽に使える。
Take it easy:リラックスして気楽に過ごすことを促す表現。ストレスを減らすように勧める時に使う。
「ゆっくり休んでください」を使う際によく用いられる表現
表現① take a break
Take a breakは、休憩を取るという意味の表現です。
例文:Take a break and enjoy your coffee.(休憩してコーヒーを楽しんでください。)
表現② relax
Relaxは、リラックスするという意味の表現です。
例文:Just relax and listen to some music.(ただリラックスして音楽を聴いてください。)
「ゆっくり休んでください」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
relaxation | リラクゼーション |
unwind | くつろぐ |
recharge | 充電する |
まとめ
「ゆっくり休んでください」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることが大切です。相手の状況に合わせて適切な表現を選び、心のこもったメッセージを伝えましょう!