「集中しろ」は英語でどう言う?

「集中しろ」「集中しなさい」という呼びかけを英語で表現する場合、特に叱咤激励の意味では、focus か concentrate かどちらかで表現できるでしょう。

表現によっては「今はこれに専念しなさい」というニュアンスが中心に来たり、「他のことなんか今はどうでもいいから」というニュアンスが中心に来たりします。その辺のニュアンス次第で、場面ごとに最適な表現も違ってきます。

「集中しろ」を英語で示す基本表現とそのニュアンスの違い

「集中しろ!」というセリフを英語で表現するなら、「集中する」という動詞を命令形で述べればよいわけです。

基本は focus 、concentrate

「集中する」という意味合いの、英語の主な動詞としては、まずは focus と concentrate が挙げられます。lock (in) も使えます。

focus と concentrate は同義語として入れ替えて使っても文意にほぼ影響しません。どちらで表現しても無難、という場面が多いでしょう。

とはいえ微妙なニュアンスの違いはあります。「集中する」という意味用法以外のそもそもの語義を考えると、ニュアンスの違いは捉えやすいでしょう。

104666783

focus は焦点を合わせるニュアンス

focus  は「焦点を合わせる」「中心に据える」という意味で、集中する対象に意識の照準を合わせるようなニュアンスがあります。

「集中する」という意味合いの focus の用法は自動詞です。対象を明示して述べる場合は前置詞 on を伴って focus on ~ と表現します。

Focus on it ! と述べた場合、「(他のことはどうでもいいから今は)それだけに集中しなさい」というニュアンスで聞こえます。

concentrate は注力する、専念するニュアンス

concentrate はエネルギーを集める・一カ所に集中させる・つぎ込む、といった意味合いの動詞です。「集中する」という意味で用いる場合は「一意専心」のニュアンスが中心に据えられるといえます。

concentrate も focus と同様、前置詞 on を使って concentrate on ~ と表現されます。

lock in は集中モードになるニュアンス

lock (in) は「閉じ込める」「しまい込む」「動けなくする」という意味合いの英語表現です。この表現そのものが「集中する」という意味を持つという風には言いにくいのですが、集中状態を指す語としてはしばしば用いられます。

原義になぞらえて解釈するとすれば、「腰を据えて」「カンヅメ状態になるつもりで」とくと集中すべし、という意味合いと捉えられるかも知れません。

lock in は自分に言い聞かせる場合の表現としてもよく用いられます。


「集中しろ」の発言場面に応じた英語表現の選び方

試合に臨むスポーツ選手を鼓舞する英語表現は concentrate

これから大事な試合がある人を激励するような場面で「集中しろよ!」と鼓舞するような場合、 concentrate が自然でしょう。

「自分が得意なことに専心専念しなさい」という意味合いが伝わります。

Leave the assists to the rest, concentrate on your job of scoring!
アシストはほかのメンバーに任せて、得点を取るっていう自分の仕事に集中しろ!
Concentrate on the pitcher and not bitching at the umps for Christ sakes.
お願いだから審判にぶつぶつ言うよりピッチャーの動きに集中してくれよ

concentrate は、例えば本来は得点力に長けたサッカー選手がアシストも守備も自分でやろうとしている状況に対して「得意なシュートに絞ってくれ」と言いたい場合に使えるでしょう。他のことを軽視しているわけではなく、あくまで今は労力を絞りこんで注ぐべきという意味合いであるため、 concentrate を使った表現が自然です。

試験前の生徒の勉強を激励する英語表現も concentrate

勉学に励めよという意味で「集中して取り組めよ」と伝えるような場合も、どのような方法をとったらよいか迷っている人に「まずはこれに集中して取り組むべし」というアドバイスを送るような状況では concentrate が使えます。

Accuracy on your part will depend on how well you hear and understand and will be reflected in the quality of the notes you take. Be Alert! Be Careful! Concentrate!
取り組んだ部分の正確さは、(授業を)聞いた理解度の高さや、そこから書きとったメモの質で決まります。よく聞いて、注意して、集中すること
―― A study guide for students, Blai Jr., Boris. 1993.
after 2 hectic months now its time to concentrate on GRE and thesis and job hunting.
大慌ての2か月だったが、いまはGRE(北米の大学院進学試験)の勉強と論文と就活に集中して取り組まないと

concentrate は、勉強のコツがどこにあるのか掴めていない状況で、例えば「まずは、しっかり集中して先生の話を聞き取ることに専念しよう」と助言するような状況で使えるでしょう。勉強の他の側面(例えば、予習や復習、宿題)を否定する意図はなく、concentrate が自然です。

散漫な生徒を叱責する場面なら focus

他のことに気を取られたり、誘惑に負けてしまって本来すべきことをやろうとしない人に対して「遊んでないで集中しろ!」と叱る場合には、focus が語感に合った言い方です。

Focus on studying for the next exam. Don’t let it be another mistake.
今度の試験の勉強に集中しろ!もう失敗はダメ
Halloween is a terrible holiday when you need to focus on studying for a test the next day…
次の日試験で勉強に集中しなきゃってときにハロウィーンだなんて最悪だよ

focus は、目先の誘惑につられて勉強をしない生徒を叱りつけるような場面で使える表現です。他の余計なこと、不要なことに気を取られていないでしっかり集中するという意味合いのため、focus が使えます。

気配り上手すぎて疲れてしまった人を労るなら focus

多くのことに気をまわし過ぎてしまっていて気疲れしているような人に「もっと自分本位に考えていいのよ」(自分のことに集中しなよ)と声を掛けてあげるような場面も、focus が使いやすい英語表現でしょう。

i am forever grateful for the nurses i work with bc today one told me, “you need to focus on you. be able to take care of yourself before you try and take care of someone else.
一緒にお仕事してる看護師さんたちには一生感謝するわ、だって今日「自分のことだけに集中して。ほかの人のことを気遣おうとするまえに、まず自分のことを労れるようになって。」って言ってくれたんだから
Step one to getting your mate healthy: Focus on yourself.
あなたのパートナーを健康にするための第1歩は、あなた自身の健康管理に集中することです
―― Prevention July, 2015

focus は、他人のことに腐心するあまり自分の仕事や健康に支障をきたしているような人に対して「自分のことだけを考えていれば良いよ」と促すような場面で使えます。focus は、その人にとって他のことは必要がないというニュアンスを伴います。

努力の方向が間違っていると指摘する場面も focus

努力しているが努力の仕方が適切でない、見当違いの頑張り方をしている、という場合に「そうじゃない、こっちの方向に注力すべき」と指導するような意味を込めて「こっちに集中しろ」と述べる場面では、focus が適切といえます。

Focus on the quality of contacts, not the quantity.
コネになる人間の、量ではなく質(を高めること)に集中しろ
―― Essence Jun, 13, 2012

focus は、ピントがずれて誤った努力をしている人に対して「方向が誤っている」と言い切るような語感をうまく表せる英語表現です。

もっと全力を出せよ!と叱咤する場面なら lock in

何か大切な目標に向けて心のスイッチを入れるように求める場面で「集中しろ」と言いたい時には、lock in がしっくりくる言い回しです。命令形で Lock in! と表現するよりも、It’s time to lock in. (集中すべき時だ)という平叙文の言い方が多用されます。

Cutting off all distractions it’s time to lock in.
あらゆる誘惑を振り払って、集中しなければ
It’s time to lock in and work on this project.
集中してこのプロジェクトに取り掛かるぞ

lock in は具体的な1つの事物に集中するというよりも、ある大きなゴールに向けて全力で集中する態勢に入るような響きを伴う言い回しです。特にSNS等では、It’s time to lock in. と自分に言い聞かせるような書き込みがよく見られます。




englishcompany



WebRTCで無料英会話