「幅」は英語で何という?例文付きで解説!

「幅」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「幅」って英語でどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「幅」の英語訳①width

「幅」の英語訳として頻繁に使われるのが「width」です。この「width」には、ある物の一側面から反対側までの距離というニュアンスがあります。主に物理的な広がりを指すときに使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

What is the width of this table?
(このテーブルの幅はどれくらいですか?)

右の画像

It’s about 90 centimeters.
(約90センチです。)

「幅」の英語訳②breadth

「breadth」も「幅」として使うことができます。ただし、「width」が物理的な広がりを指すのに対して、「breadth」はより抽象的な広がり、例えば知識や経験の広がりを示すときに使われることが多いです。

左の画像

Her breadth of knowledge is impressive.
(彼女の知識の幅は素晴らしいです。)

右の画像

Yes, she knows a lot about many subjects.
(はい、彼女は多くの分野についてよく知っています。)

「幅」の英語訳③range

「range」も「幅」として使われることがありますが、これは特定の範囲や領域を指すときに使われます。例えば、温度の範囲や選択肢の幅を表現する際に使われます。

左の画像

The temperature range today is 15 to 25 degrees.
(今日の気温の幅は15度から25度です。)

右の画像

That’s quite a pleasant range.
(それはかなり快適な範囲ですね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
width:物理的な広がりを指す。例えば、テーブルや道の幅など。
breadth:抽象的な広がりを指す。知識や経験の幅などに使用。
range:特定の範囲や領域を指す。温度や選択肢の幅などに使われる。


「幅」を使う際によく用いられる表現

表現① increase the width

「increase the width」は「幅を広げる」という意味の表現です。
例文:We need to increase the width of this path.
(この道の幅を広げる必要があります。)

表現② reduce the range

「reduce the range」は「範囲を狭める」という意味の表現です。
例文:We should reduce the range of options.
(選択肢の幅を狭めるべきです。)

「幅」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
expand 広げる
narrow 狭める
measure 測る
range 範囲
breadth 広がり

まとめ

「幅」を英語で表現する際には、文脈に応じて「width」、「breadth」、または「range」を使い分けることが重要です。物理的な広がりには「width」、抽象的な広がりには「breadth」、特定の範囲を指す場合には「range」を使うとよいでしょう。適切な単語を選ぶことで、より正確に意味を伝えることができます。


englishcompany



WebRTCで無料英会話