「コメント」は英語で何という?例文付きで解説!

「コメント」は英語で何と言えばよい?

みなさん、ブログやSNSで「コメント」を残したことがありますか?「コメント」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「コメント」の英語訳①comment

「comment」は「コメント」の英語訳として最も一般的に使われる単語です。この「comment」には意見や感想を述べるというニュアンスがあります。主にSNSやブログ、ニュース記事などで使われます。

左の画像

Did you leave a comment on my post?
(私の投稿にコメントを残した?)
右の画像

Yes, I did. I really liked it.
(うん、残したよ。とても気に入ったよ。)

「コメント」の英語訳②remark

「remark」も「コメント」として使うことができます。ただし、「comment」が一般的な意見や感想を表すのに対して、「remark」は特定の状況や出来事についての短い言及や指摘を意味します。

左の画像

His remark about the weather was funny.
(彼の天気についてのコメントは面白かった。)
右の画像

Yes, he always makes witty remarks.
(うん、彼はいつも機知に富んだコメントをするよ。)

「コメント」の英語訳③feedback

「feedback」も「コメント」として使われることがあります。特に、意見や感想が具体的な改善点や評価を含む場合に使われます。ビジネスや教育の場面でよく見られます。

左の画像

Can you give me some feedback on my presentation?
(私のプレゼンに対してコメントをもらえますか?)
右の画像

Sure, I think it was very informative.
(もちろん、とても有益だったと思うよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
comment:一般的な意見や感想。主にSNSやブログで使われる。
remark:特定の状況や出来事についての短い言及や指摘。
feedback:改善点や評価を含む具体的な意見。ビジネスや教育の場面でよく使われる。


「コメント」を使う際によく用いられる表現

表現① leave a comment

「leave a comment」は「コメントを残す」という意味の表現です。
例文:Please leave a comment below.(下にコメントを残してください。)

表現② make a remark

「make a remark」は「特定の状況についてコメントする」という意味です。
例文:He made a remark about the meeting.(彼は会議についてコメントした。)

「コメント」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
opinion 意見
feedback フィードバック
remark 言及
suggestion 提案

まとめ
といったように、「コメント」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。この記事が皆さんの参考になれば幸いです。


englishcompany



WebRTCで無料英会話