「引く」は英語で何という?例文付きで解説!

「引く」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「引く」という言葉を英語でどう表現すればいいか迷ったことはありませんか?この記事では「引く」のいくつかの英語訳と、その使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「引く」の英語訳① pull

「引く」の英語訳としてよく使われるのが「pull」です。この「pull」には物理的に何かを自分の方に引き寄せるというニュアンスがあります。例えば、ドアを引くときに使います。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Pull the door to open it.
(ドアを引いて開けてください。)

右の画像

I can’t pull it; it’s stuck.
(引けない、引っかかっているよ。)

「引く」の英語訳② subtract

数学の文脈で「引く」を表現するときは「subtract」を使います。この「subtract」は数を引く、減らすという意味合いがあります。たとえば、計算問題で使われます。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Subtract 5 from 10.
(10から5を引きなさい。)

右の画像

When you subtract 3 from 7, you get 4.
(7から3を引くと4になります。)

「引く」の英語訳③ withdraw

「withdraw」はお金や軍隊を引き出す、撤退させるという意味で使われます。この「withdraw」は特に銀行でお金を引き出すときや、軍事用語として使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I need to withdraw some money.
(お金を引き出す必要がある。)

右の画像

The troops were withdrawn.
(軍隊は撤退した。)

「引く」の英語訳④ attract

「引く」を感情や注意を引き寄せる意味で使う場合、「attract」が適しています。この「attract」は魅力や関心を引くというニュアンスがあります。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The event attracted many people.
(そのイベントは多くの人を引き付けました。)

右の画像

He always attracts attention.
(彼はいつも注目を集める。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
pull:物理的に何かを引き寄せる意味。例えばドアを引くときに使う。
subtract:数学的に数を引くときに使う。
withdraw:お金や軍隊を引き出す、撤退させるときに使う。
attract:感情や注意を引き寄せるときに使う。


「引く」を使う際によく用いられる表現

表現① pull oneself together

「pull oneself together」は「気持ちを引き締める」という意味の表現です。
例文:You need to pull yourself together and face the challenge.
(気持ちを引き締めて挑戦に立ち向かう必要がある。)

表現② pull the plug

「pull the plug」は「計画やプロジェクトを中止する」という意味の表現です。
例文:They decided to pull the plug on the project.
(彼らはそのプロジェクトを中止することにした。)

「引く」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
pull 引く
subtract 引く(数学)
withdraw 引き出す
attract 引き付ける

まとめ

「引く」という言葉には多くの意味があり、文脈に応じてさまざまな英語表現が使われます。物理的に引くときは「pull」、数学的に数を引くときは「subtract」、お金や軍隊を引き出すときは「withdraw」、感情や注意を引き寄せるときは「attract」を使います。それぞれの表現を適切に使い分けることで、より正確で効果的なコミュニケーションが可能になります。


englishcompany



WebRTCで無料英会話