「出会う」は英語で何という?例文付きで解説!

「出会う」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「出会う」って英語でどう言うか考えたことありますか?英語にはいくつかの表現があり、それぞれ異なるニュアンスを持っています。今回はその違いを解説していきます。是非参考にしてください。

「出会う」の英語訳① meet

最も一般的な「出会う」の訳は「meet」です。この言葉は初めて会うときや、約束して会うときに使われます。例えば、友達とカフェで会うときなどが典型的なシチュエーションです。

左の画像

Let’s meet at the café at 3 PM.
(午後3時にカフェで会おう。)
右の画像

Sounds good!
(いいね!)

「出会う」の英語訳② encounter

「encounter」は偶然の出会いや予期せぬ出来事を表すときに使います。例えば、街中で昔の友人にばったり会ったときなどが該当します。

左の画像

I encountered an old friend on my way home.
(帰り道で昔の友人に出会った。)
右の画像

That’s a nice surprise!
(それはいいサプライズだね!)

「出会う」の英語訳③ come across

「come across」は偶然何かを見つけたり、出会ったりする意味があります。例えば、本屋で面白い本を見つけたときなどがこの表現に当たります。

左の画像

I came across an interesting book at the bookstore.
(本屋で面白い本を見つけた。)
右の画像

That’s great! What is it about?
(それはいいね!どんな内容?)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
meet:初めて会うときや、約束して会うときに使う。
encounter:偶然の出会いや予期せぬ出来事に使う。
come across:偶然何かを見つけたり、出会ったりする意味。


「出会う」を使う際によく用いられる表現

表現① run into

「run into」は「偶然誰かに出会う」という意味の表現です。
例文:I ran into my teacher at the supermarket.(スーパーで先生に出会った。)

表現② bump into

「bump into」も偶然の出会いを表す表現です。
例文:I bumped into an old friend at the mall.(ショッピングモールで昔の友人に出会った。)

「出会う」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
unexpectedly 予期せずに
by chance 偶然に
scheduled 予定された

まとめ

以上のように、「出会う」という日本語にはさまざまな英語訳があり、それぞれ異なるニュアンスを持っています。どの単語を使うかは、状況や文脈によって変わります。ぜひ、これらの違いを理解して、適切に使い分けてみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話