「検討中」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「検討中」はよく使いますか?仕事や日常生活で何かを考慮しているときに、この言葉を使うことが多いですよね。「検討中」を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「検討中」の英語訳① considering
「検討中」の英語訳として頻繁に使われるのが「considering」です。この「considering」には「考慮している」というニュアンスがあります。主に何かを思案しているときに使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。
「検討中」の英語訳② under review
「under review」も「検討中」として使うことができます。この表現は特に書類やプロジェクトなどが公式に評価されている場合に使われます。例えば、仕事での提案や申請書がチェックされている状況です。
「検討中」の英語訳③ in the process of being considered
「in the process of being considered」は「検討中」のもう一つの表現です。これは特に何かが段階的に検討されている場合に使われます。例えば、新しいプロジェクトの提案が複数のステップで評価されているときです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
considering:考慮している状態。一般的な思案中の状況で使われる。
under review:公式に評価されている状態。特に書類やプロジェクトに使われる。
in the process of being considered:段階的に検討されている状態。複数のステップで評価される場合に使われる。
「検討中」を使う際によく用いられる表現
表現① considering all options
「considering all options」は「すべての選択肢を検討中」という意味の表現です。
例文:We are considering all options before making a decision.
(決定する前にすべての選択肢を検討中です。)
表現② under serious consideration
「under serious consideration」は「真剣に検討中」という意味の表現です。
例文:Your proposal is under serious consideration.
(あなたの提案は真剣に検討中です。)
「検討中」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
proposal | 提案 |
application | 申請 |
options | 選択肢 |
decision | 決定 |
まとめ
「検討中」を英語で表現する方法について解説しましたが、それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあります。どのような状況で使うのかを理解して、適切に使い分けることが大切です。今回紹介した表現と例文を参考にして、英語でのコミュニケーションをスムーズに進めてください。