「重ねる」は英語で何という?例文付きで解説!

「重ねる」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「重ねる」という表現を英語で言いたいことはありませんか?この記事では「重ねる」のいくつかの英語訳とその使い方について解説します。ぜひ参考にしてください。

「重ねる」の英語訳① stack

「重ねる」の英語訳としてよく使われるのが「stack」です。この「stack」には、物を一つの上に一つ積み重ねるという意味があります。例えば、本を積み重ねるときに使います。
例文を見てみましょう。

左の画像

Can you stack these books?

(これらの本を重ねてもらえますか?)

右の画像

Sure, I’ll do it right away.

(もちろん、すぐにやります。)

「重ねる」の英語訳② layer

「layer」も「重ねる」として使うことができます。これは特に、何かを層にして重ねるときに使われます。例えば、洋服を重ね着する場合や、ケーキの層を作るときに使われる表現です。
例文を見てみましょう。

左の画像

Please layer the ingredients.

(材料を重ねてください。)

右の画像

Got it, I’ll start now.

(了解、今始めます。)

「重ねる」の英語訳③ pile

「pile」も「重ねる」として使用できますが、これは特にたくさんのものを無造作に積み重ねるイメージです。新聞や書類を積み上げる場面などで使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

Don’t just pile your clothes on the chair.

(服を椅子の上にただ積み上げないでください。)

右の画像

Sorry, I’ll fold them properly.

(ごめんなさい、ちゃんと畳みます。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「重ねる」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
stack:物をきれいに積み重ねる意味。例えば、本や箱などを整然と重ねるときに使います。
layer:層を成すように重ねる意味。特に、料理やファッションで層を作るときに使います。
pile:たくさんの物を無造作に積み上げる意味。新聞や書類、衣類などを乱雑に重ねるときに使います。


「重ねる」を使う際によく用いられる表現

表現① build up

「build up」は何かを積み上げていくという意味で使われます。例えば、経験やスキルを積み重ねるときに使います。
例文:She has built up a lot of experience over the years.
(彼女は長年にわたって多くの経験を積み重ねてきました。)

表現② accumulate

「accumulate」は時間をかけて何かを少しずつ積み重ねる意味です。例えば、知識や財産を蓄積する場面で使います。
例文:He has accumulated a significant amount of wealth.
(彼はかなりの財産を蓄積しました。)

「重ねる」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
experience 経験
knowledge 知識
wealth 財産
clothes 衣類
books

まとめ

このように、「重ねる」という日本語の表現にはさまざまな英語訳があります。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切に使い分けることが大切です。皆さんもぜひ、この機会に「重ねる」の英語表現をマスターしてみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話