「朝焼け」は英語で何という?例文付きで解説!

「朝焼け」は英語で何と言えばよい?

みなさん、早朝に見た美しい「朝焼け」を覚えていますか?この「朝焼け」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「朝焼け」の英語訳① sunrise

「朝焼け」を英語で表現する最も一般的な言葉は「sunrise」です。この言葉は太陽が地平線から昇る瞬間を指します。例えば、早朝のジョギング中に美しい朝焼けを見たときなどに使います。

左の画像

I love watching the sunrise.
(私は朝焼けを見るのが大好きです。)
右の画像

Me too, it’s so peaceful.
(私もです、とても平和な感じがします。)

「朝焼け」の英語訳② dawn

「dawn」も「朝焼け」を表現するために使われます。ただし、「dawn」は太陽が昇る前の薄明かりの時間帯も含みます。夜が明ける瞬間に使うことが多いです。

左の画像

We went hiking at dawn.
(私たちは夜明けにハイキングに行きました。)
右の画像

It was beautiful and serene.
(美しくて静かでした。)

「朝焼け」の英語訳③ daybreak

「daybreak」も「朝焼け」を意味しますが、これは夜が完全に明ける瞬間を指します。特に、暗闇が完全に消え、光が広がる瞬間に使います。

左の画像

We stayed up until daybreak.
(私たちは夜明けまで起きていました。)
右の画像

It was worth it to see the sky change.
(空の変化を見る価値がありました。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

sunrise:太陽が地平線から昇る瞬間を指し、具体的な時間帯を示す。例:I love watching the sunrise.(私は朝焼けを見るのが大好きです。)
dawn:太陽が昇る前の薄明かりの時間帯も含み、夜が明ける瞬間に使う。例:We went hiking at dawn.(私たちは夜明けにハイキングに行きました。)
daybreak:夜が完全に明ける瞬間を指し、特に暗闇が消え光が広がる瞬間に使う。例:We stayed up until daybreak.(私たちは夜明けまで起きていました。)


「朝焼け」を使う際によく用いられる表現

表現① break of dawn

「break of dawn」は「夜明け」を意味する表現です。
例文:We set out at the break of dawn.(私たちは夜明けに出発しました。)

表現② crack of dawn

「crack of dawn」も「夜明け」を意味し、特に非常に早い時間帯を指します。
例文:She wakes up at the crack of dawn every day.(彼女は毎日夜明けとともに起きます。)

「朝焼け」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
horizon 地平線
twilight 薄明かり
serene 静かな
glow 輝き

まとめ

「朝焼け」を英語で表現する際、状況や時間帯によって「sunrise」、「dawn」、「daybreak」といった言葉を使い分けることが重要です。これらの単語の違いを理解し、適切に使い分けることで、より正確で美しい表現が可能になります。例えば、太陽が昇る瞬間を強調したい場合は「sunrise」を、夜が明ける瞬間を描写したい場合は「dawn」や「daybreak」を使うとよいでしょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話