目次
「コロナにかかる」は英語で何と言えばよい?
コロナウイルスに感染することを英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!
「コロナにかかる」の英語訳①contract COVID-19
「コロナにかかる」を英語で表現する際、最も一般的なのが「contract COVID-19」です。この表現は、病気に感染するという意味を持ちます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①He contracted COVID-19 last month.(彼は先月コロナにかかりました。)
②Many people contracted COVID-19 during the outbreak.(多くの人が流行中にコロナにかかりました。)
③She is worried about contracting COVID-19.(彼女はコロナにかかることを心配しています。)
「コロナにかかる」の英語訳②catch the coronavirus
「catch the coronavirus」も「コロナにかかる」として使われます。この表現は、風邪やインフルエンザにかかるときと同様のニュアンスで使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①He caught the coronavirus while traveling.(彼は旅行中にコロナにかかりました。)
②She is afraid of catching the coronavirus.(彼女はコロナにかかることを恐れています。)
③If you catch the coronavirus, you should isolate yourself.(コロナにかかったら、隔離するべきです。)
「コロナにかかる」の英語訳③test positive for COVID-19
「test positive for COVID-19」は、検査で陽性反応が出たことを意味します。これは、公式な場面でよく使われる表現です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①He tested positive for COVID-19 yesterday.(彼は昨日コロナの陽性反応が出ました。)
②After feeling unwell, she tested positive for COVID-19.(体調が悪くなった後、彼女はコロナの陽性反応が出ました。)
③The athlete tested positive for COVID-19 before the event.(その選手はイベント前にコロナの陽性反応が出ました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
contract COVID-19:病気に感染するという正式な表現で、特に医学的な文脈で使われることが多い。
catch the coronavirus:一般的な病気にかかるというニュアンスで、日常会話でよく使われる。
test positive for COVID-19:検査結果に基づく公式な表現で、ニュースや報告書などで使われることが多い。
「コロナにかかる」を使う際によく用いられる表現
表現① recover from COVID-19
recover from COVID-19はコロナから回復するという意味の表現です。
例文:He recovered from COVID-19 in two weeks.(彼は2週間でコロナから回復しました。)
表現② quarantine after exposure
quarantine after exposureは接触後に隔離するという意味の表現です。
例文:They had to quarantine after exposure to the virus.(彼らはウイルスに接触した後、隔離しなければなりませんでした。)
「コロナにかかる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
symptoms | 症状 |
isolation | 隔離 |
vaccine | ワクチン |
pandemic | パンデミック |
まとめ
「コロナにかかる」を英語で表現する方法はさまざまです。contract COVID-19は医学的な場面で、catch the coronavirusは日常会話で、test positive for COVID-19は公式な報告で使われます。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けましょう!