「希望日」は英語で何と言えばよい?
みなさん、旅行やイベントの予約をするときに「希望日」を指定することがありますよね?「希望日」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「希望日」の英語訳①preferred date
「希望日」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「preferred date」です。この表現は、特に予約やスケジュール調整の際に、自分が希望する日付を示すときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I would like to book a table for my preferred date.(希望日にテーブルを予約したいです。)
② Please let us know your preferred date for the meeting.(会議の希望日をお知らせください。)
③ My preferred date for the event is the 15th of June.(イベントの希望日は6月15日です。)
「希望日」の英語訳②desired date
「desired date」も「希望日」として使うことができます。この表現は、特に個人の希望や願望を強調する際に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Could you check the availability for my desired date?(希望日の空き状況を確認していただけますか?)
② She marked her desired date on the calendar.(彼女はカレンダーに希望日を記しました。)
③ We aim to accommodate your desired date for the appointment.(予約の希望日に対応できるよう努めます。)
「希望日」の英語訳③requested date
「requested date」は、特に正式な場面やビジネスシーンで使われることが多いです。この表現は、相手に対して日付をリクエストするニュアンスがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The requested date for the delivery is next Monday.(配達の希望日は次の月曜日です。)
② We will try to meet your requested date for the project deadline.(プロジェクトの締め切りの希望日に合わせるよう努めます。)
③ Please confirm your requested date for the interview.(面接の希望日を確認してください。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
preferred date:予約やスケジュール調整で一般的に使われ、希望を示す際に適しています。
desired date:個人の願望を強調する際に使われ、より感情的なニュアンスがあります。
requested date:正式な場面やビジネスシーンで使われ、相手に対するリクエストを示します。
「希望日」を使う際によく用いられる表現
表現① set a date
set a dateは日付を設定するという意味の表現です。
例文:Let’s set a date for our next meeting.(次の会議の日付を設定しましょう。)
表現② confirm a date
confirm a dateは日付を確認するという意味の表現です。
例文:Please confirm the date for the event.(イベントの日付を確認してください。)
「希望日」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
availability | 空き状況 |
appointment | 予約 |
schedule | スケジュール |
calendar | カレンダー |
まとめ
「希望日」を英語で表現する際には、文脈に応じて「preferred date」「desired date」「requested date」などを使い分けることが重要です。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な選択をすることで、より正確に意図を伝えることができます。予約やスケジュール調整の際には、これらの表現を活用してみてください!