【要注意!英語?表現】「コインランドリー」は要注意の和製英語?表現

日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。

今回の要注意表現は「コインランドリー」。

コインランドリーは通じるかもだけど一般的ではない表現

コインランドリー(coin laundry)は、硬貨を投入して所定の時間だけ洗濯機・乾燥機などを利用できる施設の総称です。こうした施設は欧米にもあります。

一般的には、アメリカ英語では laundromat、イギリス英語では laundrette と表現します。

laundry は「洗濯屋」という意味の語です。laundromat は laundry と automatic(自動式)を組み合わせた、いわゆるカバン語です。

laundry-413688_640

coin laundry という言い方もかろうじて伝わるかも

ただしコインランドリーが全く英語で通じない和製英語と言い切ることも難しいかも知れません。少なくともコインランドリーを Coin-Operated Laundry と読んでいる事例は見つかります。

How to Start a Coin-Operated Laundry – entrepreneur.com

coin laundry で想定し得る対象は他には特にありませんし、言わんとすることは伝わるかもしれません。淡い期待に過ぎませんが。




englishcompany



WebRTCで無料英会話