日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。
今回の要注意英語?表現は「ソフトクリーム」。
「ソフトクリーム」は soft cream ではなく soft serve
いわゆるソフトクリーム(soft cream)は、英語では正しくはsoft-serve ice cream と表現されます。
soft-serve ice cream を略して soft-serve と呼ぶ場合はあります。が、soft cream と略することは一般的ではありません。
単に soft cream と言うと「柔らかいクリーム(状のもの)」を指す言い方になってしまい、もはやアイスクリームを略した言い方にとどまりません。(「ビタミン配合の美容液」のつもりで「ビタミン配合液」というようなものです)