「2週間後」は英語で何という?例文付きで解説!

「2週間後」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「2週間後」に何か予定がありますか?「2週間後」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「2週間後」の英語訳①in two weeks

「2週間後」を表現する一般的な方法は「in two weeks」です。この表現は、現在から2週間後の未来のある時点を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
① I will finish the project in two weeks.(私は2週間後にプロジェクトを終える予定です。)
② The meeting is scheduled in two weeks.(会議は2週間後に予定されています。)
③ She will return from her trip in two weeks.(彼女は2週間後に旅行から戻ってきます。)

「2週間後」の英語訳②two weeks later

「two weeks later」もまた「2週間後」を表す表現です。このフレーズは、特定の過去または未来の時点から2週間後を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
① He started his new job two weeks later.(彼は2週間後に新しい仕事を始めました。)
② The results will be announced two weeks later.(結果は2週間後に発表されます。)
③ They moved into their new house two weeks later.(彼らは2週間後に新しい家に引っ越しました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
in two weeks:現在から2週間後の未来のある時点を指す。
two weeks later:特定の過去または未来の時点から2週間後を指す。


「2週間後」を使う際によく用いられる表現

表現① plan for two weeks from now

「plan for two weeks from now」は「今から2週間後に計画を立てる」という意味の表現です。
例文:We need to plan for two weeks from now.(私たちは今から2週間後の計画を立てる必要があります。)

「2週間後」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
schedule 予定する
announce 発表する
return 戻る

まとめ

「2週間後」を表現する際には、「in two weeks」と「two weeks later」のどちらを使うかでニュアンスが異なります。前者は現在からの2週間後を指し、後者は特定の時点からの2週間後を意味します。状況に応じて使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話