「シェディング」は英語で何という?例文付きで解説!

「シェディング」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「シェディング」という言葉を聞いたことがありますか?この記事では、「シェディング」を英語でどう表現するか、そしてその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「シェディング」の英語訳① shedding

「シェディング」の一つの英語訳は「shedding」です。この言葉は、主に動物が毛や皮を自然に脱ぎ捨てる現象を指します。例えば、犬や猫が季節の変わり目に毛を落とすことが「shedding」です。

左の画像

My dog is shedding a lot this spring.
(私の犬はこの春、抜け毛が多い。)
右の画像

Yes, I have to vacuum every day.
(そうだね、毎日掃除機をかけなきゃならないよ。)

「シェディング」の英語訳② molting

「シェディング」を表すもう一つの英語訳は「molting」です。これは主に鳥や昆虫が古い羽や皮を脱ぎ捨てる現象を指します。例えば、鳥が新しい羽に生え変わるために古い羽を落とすことが「molting」です。

左の画像

The parrot is molting its feathers.
(オウムが羽を脱いでいる。)
右の画像

It looks a bit scruffy during this time.
(この時期は少し見た目が汚らしいね。)

「シェディング」の英語訳③ exfoliation

「シェディング」の別の英語訳には「exfoliation」があります。これは主に人間の皮膚が古い角質を取り除くことを指します。例えば、スキンケアの一環として古い皮膚を取り除くことが「exfoliation」です。

左の画像

I exfoliate my skin twice a week.
(週に二回、肌を角質除去している。)
右の画像

It makes your skin so smooth!
(肌がとても滑らかになるよね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
shedding:主に動物が毛や皮を自然に脱ぎ捨てる現象を指す。例えば、犬や猫が季節の変わり目に毛を落とすことが該当する。
molting:主に鳥や昆虫が古い羽や皮を脱ぎ捨てる現象を指す。例えば、鳥が新しい羽に生え変わるために古い羽を落とすことが該当する。
exfoliation:主に人間の皮膚が古い角質を取り除くことを指す。例えば、スキンケアの一環として古い皮膚を取り除くことが該当する。


「シェディング」を使う際によく用いられる表現

表現① shed hair

「shed hair」は「毛を落とす」という意味の表現です。
例文:My cat sheds hair all over the house.(私の猫は家中で毛を落とす。)

表現② shed skin

「shed skin」は「皮を脱ぐ」という意味の表現です。
例文:Snakes shed their skin several times a year.(ヘビは年に数回皮を脱ぐ。)

「シェディング」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
fur 毛皮
feather
scale
layer

まとめ
「シェディング」を英語で表す際には、文脈や対象に応じて「shedding」、「molting」、「exfoliation」といった異なる単語を使い分ける必要があります。それぞれの単語が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使えるようにしておきましょう。例えば、動物の毛が落ちる場合は「shedding」、鳥や昆虫が羽を脱ぐ場合は「molting」、人間の皮膚が角質を取り除く場合は「exfoliation」を使うと良いです。




englishcompany



WebRTCで無料英会話