「イケメン俳優」を英語で表現するなら、ひとまず an attractive actor が無難で広く使える言い方でしょう。「魅力的な」とざっくり評価する英語表現です。顔立ちに限らず使えます。
より細かく具体的に表現するなら、good-looking、hot、fine、handsome といった表現を選ぶこともできます。基本的には、どれも《形容詞 + actor》の形で「~な俳優」と述べる、簡素な言い方に収まります。
「イケメン俳優」を英語で無難に表現するなら attractive actor
日本語の「イケメン俳優」という言い方に対応する無難な英語表現としては an attractive actor が挙げられるでしょう。無難というか汎用的で使い方を選ばない英語表現です。
冠詞(不定冠詞)は a でなく an になるので地味に注意が必要です。
attractive は「魅力的」「人を惹きつける」という意味合いの、英語の形容詞です。顔立ちが端正で私好み、という場面ももちろん含みますし、顔以外にも演技力、個性、ファッション、所作、生き様、その他もろもろ、いろいろな要素が判断基準になり得ます。
つまり attractive という形容だけで「何がどう魅力的なのか」は特定できず、それは全くもって文脈次第です。しかしながら、とにかく「イイ感じ」「イケてる」という趣旨はばっちり伝わります。
彼は若くて魅力的な俳優です
人の顔立ちの好みもさまざまですし、純粋に外見だけ良ければ「イケメン俳優」と呼ばれるに値するというわけでもありませんから、英語では思い切って全体的に魅力的と述べてしまった方が何かと無難です。
イケメン俳優のイケてる部分を具体的に英語で表現する言い方
いわゆる「イケメン俳優」にも、さまざまなタイプがいます。マジで容姿が抜群に良いタイプ、端正な顔立ちに加えて雰囲気がいいタイプ、男らしさが見る人を惹きつけてやまないタイプ、などなど。
自分の推しのイケメン俳優は、どういう風にイケメンなのか、といった部分を少し掘り下げてみると、より具体的で魅力を表現できる語彙が見つかるでしょう。
「顔立ちの良さ」は good-looking で
本来的意味の「イケメン」、つまり顔立ちが整っているという部分に焦点を当てるなら、a good-looking actor と表現するとよいでしょう。good-looking = 見た目のよい、ということで外見ベースのイケメンさがバッチリ表現できます。
ついに(二枚目の)イケメン俳優がスパイダーマンを演じることになるわ
Not a fan of Super hero films ,However Tom Holland is a good looking man-Finally a good looking actor plays Spider Manhttps://t.co/VqbW4xgoxb
— Jeanine Denuve (@msDenuve) 2018年4月7日
「セクシーさ」は hot で上手く表現できる
a hot actor というとセクシーな魅力を感じさせるタイプのイケメン俳優を表現できます。
この hot は、ほぼ sexy の同義語といえます。どちらかというと口語的でくだけた表現、日本語でいえば「エロい」くらいのニュアンスで用いられることの多い英語表現です。
文脈によっては「成人向け作品に出演して活躍している」という意味合いを帯びることもあります。
確かにセクシーで魅力的な俳優で、ダンサーで、歌手ではあるけど、ジェームズ・マズローはそれだけじゃない
Yes he is a Hot Actor, Hot Dancer & a Hot Singer but that's not all James Maslow is to us #HottieOfTheWeek @ENews
— I'm in Maslow Heaven (@RayneArostegi) 2013年8月9日
「雰囲気の良さ」は fine がいいかも
a fine actor と表現すると、特定のどの部分がイイというわけではなく、全体的な雰囲気が良くてステキで好ましい、という趣旨の評価が表現できます。
fine は雰囲気のよいさまを表す英語の形容詞です。昨今の日本語の「イケメン俳優」はかなり広義的な言い方になりつつありますが、attractive ならびに fine は日本語的「イケメン」の幅広さにほどよく対応し、その意味で使い勝手のよい表現です。
ロブ・フォード役を演じるなんて想像しにくいけど、ダミアン・ルイスはかっこいい俳優だから、役をどうこなすか非常に見てみたいなあ
It’s hard to imagine him as Rob Ford, but Damian Lewis is a fine actor, so I’m eager to see what he does with the role! ? https://t.co/RrQ710NbA9
— Howard Cole (@howardcole) 2018年4月11日
「男らしくてカッコイイ」感じは handsome
a handsome actor と言うと、男性的なカッコよさ・凛々しさを表現できます。男らしくてイケメンな俳優、というニュアンスで使えます。
昨今では性差(ジェンダー)を意識させる語は敬遠させる傾向にあり、「男性的な良さ・女性的な良さ」といった発想もあまり歓迎されなくなっていますが、handsome の語について言えば、特に差別的ニュアンスを感じさせることはなく、おおむね普通に使えます。
これイケメンだわ
here we have a handsome actor pic.twitter.com/M9qaCkuWEG
— Grace (@anyhoo_harry) 2018年4月4日