目次
- 1 「直接」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「直接」を使う際によく用いられる表現 表現① speak directly 「speak directly」は「直接話す」という意味の表現です。 例文:Please speak directly to the manager.(マネージャーに直接話してください。) 表現② meet in person 「meet in person」は「直接会う」という意味の表現です。 例文:We should meet in person to discuss this.(これを話し合うために直接会うべきです。)
- 4 「直接」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 direct communication 直接のコミュニケーション in-person meeting 直接の会議 face-to-face interaction 対面のやり取り
- 5 まとめ
「直接」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「直接」何かを伝えたり、行動したりすることはありますか?「直接」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「直接」の英語訳① directly
「直接」の英語訳としてよく使われるのが「directly」です。この「directly」には「間に何も挟まずに」というニュアンスがあります。例えば、誰かに直接話しかけるといった場面で使われます。
「直接」の英語訳② in person
「in person」も「直接」として使うことができる表現です。ただし、「in person」は「その場に自分自身がいる」というニュアンスを含みます。例えば、会議や面接に直接出席する場合に使われることが多いです。
「直接」の英語訳③ face-to-face
「face-to-face」も「直接」の意味を持つ表現です。これは「顔を合わせて」というニュアンスがあります。例えば、ビデオ通話ではなく実際に会って話す場合に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
directly:間に何も挟まずに行う行為を指す。例文:I spoke to him directly.(彼に直接話しかけた。)
in person:その場に自分自身がいることを強調する。例文:I met him in person.(彼に直接会った。)
face-to-face:顔を合わせて行うことを指す。例文:We had a face-to-face meeting.(私たちは直接会って会議をした。)
「直接」を使う際によく用いられる表現
表現① speak directly
「speak directly」は「直接話す」という意味の表現です。
例文:Please speak directly to the manager.(マネージャーに直接話してください。)
表現② meet in person
「meet in person」は「直接会う」という意味の表現です。
例文:We should meet in person to discuss this.(これを話し合うために直接会うべきです。)
例文:Please speak directly to the manager.(マネージャーに直接話してください。)
例文:We should meet in person to discuss this.(これを話し合うために直接会うべきです。)
「直接」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語
日本語訳
direct communication
直接のコミュニケーション
in-person meeting
直接の会議
face-to-face interaction
対面のやり取り
まとめ
今回の記事では、「直接」という日本語の英訳について解説しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使い分けが重要です。例えば、「directly」は間に何も挟まずに行う行為、「in person」はその場に自分がいることを強調し、「face-to-face」は顔を合わせて行うことを指します。それぞれの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう。