目次
- 1 「通常」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「通常」を使う際によく用いられる表現 表現①in general 「in general」は「全般的に見て」という意味の表現です。 例文:In general, students find math challenging.(全般的に見て、学生は数学を難しいと感じる。) 表現②as a rule 「as a rule」は「通常は」「概して」という意味です。 例文:As a rule, I don’t eat after 8 p.m.(通常は、午後8時以降は食べません。)
- 4 「通常」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 habitually 習慣的に customarily 慣習的に ordinarily 普通は
- 5 まとめ いかがでしたか?「通常」を英語で表現する方法にはいくつかのバリエーションがあります。使うシチュエーションによって、適切な単語を選ぶことが大切です。普段の習慣を表す「normally」、頻度を示す「usually」、一般論を述べる「generally」を使い分けて、より自然な英語表現を目指しましょう。 前後のおすすめ記事 「ラストオーダー」は英語で何という?例文付きで解説! 「隣」は英語で何という?例文付きで解説!
「通常」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「通常」はどのように英語で表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「通常」の英語訳①normally
「通常」を表す最も一般的な英語訳が「normally」です。これは日常的な状況や、普段の習慣を指すときに使われます。
たとえば、次のような例文があります。
「通常」の英語訳②usually
「usually」も「通常」を意味しますが、こちらは「頻度」を表現するときによく使われます。例えば、何かを行う頻度について話すときに便利です。
たとえば、次のような例文があります。
「通常」の英語訳③generally
「generally」は「全般的に見て」「概して」といった意味で使われます。特定の状況に限らず、広範な一般論を述べるときに適しています。
たとえば、次のような例文があります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
normally:普段の習慣や日常的な状況に使う。例:I normally wake up at 7 a.m.(私は通常、午前7時に起きます。)
usually:頻度を表現する際に使う。例:I usually go jogging in the morning.(私は通常、朝にジョギングします。)
generally:広範な一般論を述べるときに使う。例:Generally, people prefer sunny weather.(一般的に、人々は晴れた天気を好みます。)
「通常」を使う際によく用いられる表現
表現①in general
「in general」は「全般的に見て」という意味の表現です。
例文:In general, students find math challenging.(全般的に見て、学生は数学を難しいと感じる。)
表現②as a rule
「as a rule」は「通常は」「概して」という意味です。
例文:As a rule, I don’t eat after 8 p.m.(通常は、午後8時以降は食べません。)
例文:In general, students find math challenging.(全般的に見て、学生は数学を難しいと感じる。)
例文:As a rule, I don’t eat after 8 p.m.(通常は、午後8時以降は食べません。)