目次
「ちょっと待ってて」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ちょっと待ってて」と言いたいとき、すぐに英語が思い浮かびますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「ちょっと待ってて」の英語訳①Hold on a second
「ちょっと待ってて」の一般的な英語訳として使われるのが「Hold on a second」です。この表現はカジュアルなシーンでよく使われ、電話での会話や友達同士のやり取りにぴったりです。例えば、次のような会話で使われます。
「ちょっと待ってて」の英語訳②Just a moment
「Just a moment」も「ちょっと待ってて」として使うことができます。この表現は少しフォーマルな感じがあり、ビジネスシーンや目上の人との会話で使うのに適しています。以下のような状況で役立ちます。
「ちょっと待ってて」の英語訳③Wait a minute
「Wait a minute」もまた「ちょっと待ってて」の訳として使われます。このフレーズはカジュアルで、友人や家族との日常会話でよく使われます。以下の例を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Hold on a second: カジュアルなシーンで使用される。友達同士や家族との会話に適している。
Just a moment: 少しフォーマルな表現。ビジネスシーンや目上の人との会話で使われる。
Wait a minute: カジュアルなフレーズ。日常会話で友人や家族に対して使われる。
「ちょっと待ってて」を使う際によく用いられる表現
表現①Hold tight
Hold tightは「しっかり待ってて」という意味の表現です。
例文:Hold tight, I’ll be back in a few minutes.(しっかり待ってて、数分で戻るよ。)
表現②Hang on
Hang onもまた「ちょっと待ってて」の意味で使われます。
例文:Hang on, I need to answer this call.(ちょっと待ってて、この電話に出る必要がある。)
「ちょっと待ってて」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
moment | 瞬間 |
second | 秒 |
minute | 分 |
please | お願いします |
まとめ
「ちょっと待ってて」と英語で言う方法はたくさんありますが、文脈によって使い分けることが重要です。カジュアルな場面では「Hold on a second」や「Wait a minute」、フォーマルな場面では「Just a moment」を使うと良いでしょう。これらのフレーズを覚えて、さまざまなシチュエーションで使い分けてみてくださいね!
“`