目次
「中止する」は英語で何と言えばよい?
「中止する」という行為は、何かを停止させることを意味しますが、英語ではこの概念を表現するために様々な単語があります。それぞれの単語は微妙に異なるニュアンスを持ち、状況に応じて使い分ける必要があります。この記事では、「中止する」の英語訳とその使い方を例文と共に詳しく解説していきます。
「中止する」の英語訳① cancel
「中止する」の最も一般的な英語訳の一つが「cancel」です。この単語は、イベントや予定などが行われなくなることを指します。特に計画されていたものが何らかの理由で実行されない場合に使われることが多いです。
「中止する」の英語訳① cancel
例文①:The concert was canceled due to the bad weather.(悪天候のため、コンサートは中止された。)
例文②:Our meeting has been canceled at the last minute.(私たちの会議は直前に中止された。)
例文③:Due to unforeseen circumstances, the flight has been canceled.(予期せぬ事態により、そのフライトは中止された。)
「中止する」の英語訳② call off
「call off」は「cancel」と似ていますが、特に予定されていた活動やイベントを中止する際によく使われる表現です。このフレーズは、しばしば急な決定や変更を伴う状況で用いられます。
「中止する」の英語訳② call off
例文①:The game was called off because of the storm.(嵐のため、試合は中止された。)
例文②:They had to call off the search due to the approaching night.(夜が近づいていたため、彼らは捜索を中止しなければならなかった。)
例文③:We called off the wedding at the last moment.(私たちは最後の瞬間に結婚式を中止した。)
「中止する」の英語訳③ abort
「abort」は、特にプロセスやミッションが途中で中止される場合に使われる単語です。この単語は、特に技術的な文脈や緊急事態において用いられることが多いです。
「中止する」の英語訳③ abort
例文①:The space mission was aborted due to a technical failure.(技術的な故障のため、宇宙ミッションは中止された。)
例文②:They had to abort the test when the equipment malfunctioned.(機器が故障したため、彼らはテストを中止しなければならなかった。)
例文③:The software installation was aborted because the system crashed.(システムがクラッシュしたため、ソフトウェアのインストールは中止された。)
「中止する」の英語訳④ suspend
「suspend」は、一時的に活動を停止することを意味し、後に再開する可能性がある場合に使われます。この単語は、特に公式な文脈やビジネス、学校などの組織における手続きに関連して用いられることが多いです。
「中止する」の英語訳④ suspend
例文①:The company suspended production due to the strike.(ストライキのため、会社は生産を一時中止した。)
例文②:School was suspended because of the snowstorm.(雪嵐のため、学校は一時中止された。)
例文③:Trading on the stock was suspended after a sudden drop in prices.(価格の急落後、その株の取引は一時中止された。)
「中止する」の英語訳⑤ discontinue
「discontinue」は、製品やサービスが恒久的に終了することを指す場合に使用されます。この単語は、特にビジネスの文脈でよく見られます。
「中止する」の英語訳⑤ discontinue
例文①:The manufacturer decided to discontinue the older model.(メーカーは古いモデルの生産を中止することを決定した。)
例文②:This service will be discontinued at the end of the month.(このサービスは月末に中止されます。)
例文③:They announced that they would discontinue the software support.(彼らはソフトウェアサポートを中止すると発表した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「中止する」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。
cancel:イベントや予定が実行されなくなる場合に使用
call off:急な決定や変更を伴う活動やイベントを中止する際に使用
abort:プロセスやミッションが途中で中止される場合、特に技術的な文脈や緊急事態で使用
suspend:一時的に活動を停止するが、後に再開する可能性がある場合に使用
discontinue:製品やサービスが恒久的に終了することを指す場合に使用
「中止する」を使う際によく用いられる表現
表現① put a hold on
「put a hold on」は、何かを一時的に停止するという意味の表現です。このフレーズは、特に計画やプロジェクトを一時的に保留にする場合に使われます。
例文:We have put a hold on the project until we get further instructions.(さらなる指示があるまで、プロジェクトを一時保留にしました。)
表現② put an end to
「put an end to」は、「〜に終止符を打つ」という意味で、何かを完全に終わらせる際に用いられる表現です。このフレーズは、特に問題行動や悪習慣など、望ましくない状況を終わらせたいときに使われます。
例文:The government is trying to put an end to illegal fishing.(政府は違法な漁業に終止符を打とうとしている。)
表現③ bring to a halt
「bring to a halt」は、「〜を停止させる」という意味の表現で、何かを急停止させる際に使用されます。このフレーズは、特に緊急事態や急を要する状況での行動を示す際に適しています。
例文:The malfunctioning machine was quickly brought to a halt.(故障した機械はすぐに停止させられた。)
表現④ cease
「cease」という単語は、「停止する」という意味で、活動や行為が完全に止まることを示します。この単語は、公式な文脈や法的な文書でよく使用されます。
例文:The company was ordered to cease all operations immediately.(その会社は直ちに全ての業務を停止するよう命じられた。)
表現⑤ halt
「halt」という単語は、「停止する」という意味で、一般的には物事が一時的に停止することを指します。この単語は、緊急事態や計画の変更を伝える際に使われることが多いです。
例文:Production was halted due to a shortage of materials.(材料不足のため、生産が一時的に停止された。)
まとめ
この記事では、「中止する」という行為を英語でどのように表現するか、その際の適切な言い回しや文脈について詳しく解説しました。状況に応じて「cancel」、「call off」、「abort」、「suspend」、「discontinue」といった単語を使い分けることが重要です。また、「put a hold on」、「put an end to」、「bring to a halt」、「cease」、「halt」といったフレーズも、特定の文脈で使うことで、意図をより明確に伝えることができます。英語を使う際には、これらの表現を適切に活用して、コミュニケーションをスムーズに行いましょう。