2024-03-05-092430.jpg

やり直すは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「やり直す」は英語で何と言えばよい?

「やり直す」という行為は、何かを再度行うことを意味し、英語では様々な表現が存在します。この記事では、その英語訳とそれぞれのニュアンス、文脈の違いについて詳しく解説します。さまざまなシチュエーションで使える表現を学びましょう。

「やり直す」の英語訳①redo

「やり直す」の最も一般的な英語訳は「redo」です。この単語は、何かを一度行った後、もう一度同じことをする際に使われます。特に、最初の試みが失敗に終わったり、満足のいく結果が得られなかった場合に用いられることが多いです。

例文①:I need to redo my essay.(私はエッセイをやり直す必要がある。)

例文②:The teacher asked us to redo the experiment.(先生は私たちに実験をやり直すように頼んだ。)

例文③:Can you redo this report by tomorrow?(明日までにこのレポートをやり直せますか?)

「やり直す」の英語訳②revise

「revise」は、文書や計画などを見直し、改善する意味で「やり直す」と訳されることがあります。この単語は、細部にわたる修正や微調整を伴う場合に適しています。しばしば、学術的な文書やビジネスプランの文脈で使用されます。

例文①:She revised her thesis based on the feedback.(彼女はフィードバックに基づいて論文をやり直した。)

例文②:The committee will revise the proposal before the next meeting.(委員会は次回の会議までに提案をやり直すだろう。)

例文③:Please revise your design to make it more user-friendly.(もっとユーザーフレンドリーになるように、あなたのデザインをやり直してください。)

「やり直す」の英語訳③rework

「rework」は、既存の作品やプロジェクトを根本的に見直し、大幅に改善する際に用いられる表現です。この単語は、単に誤りを修正するというよりは、より良い結果を得るための深い再考と再構築を含意します。

例文①:The artist decided to rework his painting to add more depth.(その画家はより深みを加えるために絵をやり直すことにした。)

例文②:Our team needs to rework the strategy to succeed.(私たちのチームは成功するために戦略をやり直す必要がある。)

例文③:After the product failed, the engineers had to rework the entire concept.(製品が失敗した後、エンジニアはコンセプト全体をやり直さなければならなかった。)

「やり直す」の英語訳④revisit

「revisit」は、過去に行ったことを再検討する、または再訪するという意味で「やり直す」と訳されることがあります。この単語は、特に意見や決定などを見直す際に使われることが多いです。

例文①:We may need to revisit our initial assumptions.(私たちは初期の仮定をやり直す必要があるかもしれない。)

例文②:The director asked to revisit the scene to capture better emotion.(監督はより良い感情を捉えるためにそのシーンをやり直すよう要求した。)

例文③:It’s time to revisit our goals and set new ones.(私たちの目標をやり直し、新しい目標を設定する時だ。)

「やり直す」の英語訳⑤retry

「retry」は、失敗した後にもう一度試みるという意味で「やり直す」と訳されます。この単語は、特にテクノロジーやゲームの分野で、再試行や再実行を意味する際によく使われます。

例文①:If the download fails, please retry.(ダウンロードが失敗したら、もう一度やり直してください。)

例文②:He retried the level several times before he succeeded.(彼は成功する前にそのレベルを何度もやり直した。)

例文③:The system will automatically retry the connection every five minutes.(システムは5分ごとに自動的に接続をやり直します。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。簡単に違いを把握したい方は、以下の情報を参考にしてください。

redo:何かを一度行った後、同じことを再度行う一般的な表現。

revise:文書や計画などを見直し、細部にわたる修正や微調整を行う場合に用いる。

rework:既存の作品やプロジェクトを根本的に見直し、大幅に改善する際に使う。

revisit:過去に行ったことを再検討する、または再訪する際に使われる。

retry:失敗した後にもう一度試みる、再試行や再実行を意味する。


「やり直す」を使う際によく用いられる表現

表現① start over

「start over」は「最初からやり直す」という意味の表現です。これは、何かを一からやり直す必要がある時に使われます。

例文:Let’s start over and try to get it right this time.(さあ、最初からやり直して、今度はうまくいくようにしよう。)

表現② go back to the drawing board

「go back to the drawing board」は「計画「go back to the drawing board」は「計画を一から見直す」という意味の表現で、特に計画やアイデアがうまくいかなかったときに使われます。このフレーズは、根本的な変更が必要であることを示唆しています。

例文:After the product’s failure, we had to go back to the drawing board.(製品の失敗後、私たちは計画を一から見直さなければならなかった。)

表現③ make another attempt

「make another attempt」という表現は、「もう一度試みる」という意味で、何かに再挑戦する際に用いられます。このフレーズは、失敗を乗り越え、再び成功を目指す決意を示すのに適しています。

例文:I will make another attempt at the entrance exam next year.(私は来年、入試にもう一度挑戦するつもりだ。)

表現④ give it another go

「give it another go」は、「もう一回やってみる」という意味のカジュアルな表現です。このフレーズは、友人や同僚に対して、もう一度試してみることを勧める際によく使われます。

例文:Why don’t you give it another go? You might succeed this time.(もう一回やってみたらどう?今度は成功するかもしれないよ。)

表現⑤ take another crack at

「take another crack at」という表現も、「もう一度挑戦する」という意味で、何かに再度取り組む意欲を示す際に使われます。このフレーズは、特に困難な課題や目標に対する再挑戦を表すのに適しています。

例文:He decided to take another crack at climbing the mountain.(彼はその山に再挑戦することに決めた。)

まとめ

この記事では、「やり直す」という行為を英語で表現する様々な方法と、それぞれのニュアンスや文脈の違いについて解説しました。redo、revise、rework、revisit、retryといった単語から、start over、go back to the drawing board、make another attempt、give it another go、take another crack atといったフレーズまで、状況に応じた適切な表現を選ぶことができます。何かをやり直す際には、これらの表現を活用して、より的確なコミュニケーションを図りましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話