目次
「カミングスーン」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「カミングスーン」をよく見かけると思いますが、英語でどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「カミングスーン」の英語訳①coming soon
「カミングスーン」の英語訳として一番よく使われるのが「coming soon」です。この表現は「もうすぐ来ます」というニュアンスがあります。例えば、新しい映画の予告編やウェブサイトの更新予告に使われることが多いです。
「カミングスーン」の英語訳②on the way
「on the way」も「カミングスーン」として使うことができます。ただし、こちらは「今まさに来る途中」という意味合いが強いです。例えば、配送中の商品や移動中の人に対して使われることが多いです。
「カミングスーン」の英語訳③in the near future
「in the near future」は「近い将来に」という意味で、「カミングスーン」として使われることがあります。こちらは少しフォーマルな表現で、ビジネスシーンや公式な発表で使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
coming soon:もうすぐ来るというニュアンスで、映画やウェブサイトの予告に使われる。
on the way:今まさに来る途中という意味合いが強く、配送中の商品や移動中の人に対して使われる。
in the near future:近い将来にという意味で、ビジネスシーンや公式な発表で使われる。
「カミングスーン」を使う際によく用いられる表現
表現① coming soon to theaters
「coming soon to theaters」は「映画館にもうすぐ来ます」という意味の表現です。
例文:
The new superhero movie is coming soon to theaters.(新しいスーパーヒーロー映画がもうすぐ映画館に来ます。)
表現② on the way to your home
「on the way to your home」は「あなたの家に向かっています」という意味の表現です。
例文:
Your package is on the way to your home.(あなたの荷物が家に向かっています。)
「カミングスーン」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
soon | もうすぐ |
future | 将来 |
release | 発売 |
anticipate | 期待する |
まとめ
「カミングスーン」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「coming soon」「on the way」「in the near future」などの表現を使い分けることが重要です。例えば、映画の予告には「coming soon」を使い、配送中の荷物には「on the way」を使うとよいでしょう。また、ビジネスシーンでは「in the near future」を使うことで、よりフォーマルな印象を与えることができます。例文やよく使われる表現を参考にして、適切な英語表現を選んでみてください。