目次
「電話を切る」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「電話を切る」とき、どうやって英語で表現しますか?いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「電話を切る」の英語訳① hang up
「電話を切る」の英語訳として頻繁に使われるのが「hang up」です。この表現は、電話を終えるという意味を持ち、カジュアルな場面でよく使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「電話を切る」の英語訳② end the call
「end the call」も「電話を切る」として使うことができます。この表現は、もっとフォーマルな場面で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「電話を切る」の英語訳③ hang up the phone
「hang up the phone」は「hang up」と同じ意味を持ちますが、少しだけ具体的です。電話機を物理的に置くイメージが強くなります。
例文を見てみましょう。
「電話を切る」の英語訳④ disconnect the call
「disconnect the call」は「電話を切る」をもっと技術的に表現した言い方です。通信を切断するニュアンスが強いです。
例文を見てみましょう。
「電話を切る」の英語訳⑤ terminate the call
「terminate the call」は「end the call」と似ていますが、さらにフォーマルで、契約やビジネスの場面で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
hang up:カジュアルな場面で使われることが多い。
end the call:フォーマルな場面で使われる。
hang up the phone:電話機を物理的に置くイメージが強い。
disconnect the call:技術的な表現で、通信を切断するニュアンス。
terminate the call:非常にフォーマルで、ビジネスや契約の場面で使われる。
「電話を切る」を使う際によく用いられる表現
表現① hang up on someone
「hang up on someone」は「誰かに電話を切る」という意味の表現です。
例文:She hung up on me.(彼女は私に電話を切った。)
表現② call it a day
「call it a day」は「その日の仕事を終える」という意味で、電話を切るときにも使われます。
例文:Let’s call it a day and hang up.(今日はこれで終わりにしよう、電話を切ろう。)
「電話を切る」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
receiver | 受話器 |
call | 電話 |
disconnect | 切断する |
conversation | 会話 |
line | 回線 |
まとめ
いかがでしたか?「電話を切る」の英語表現にはさまざまなバリエーションがあります。それぞれの表現のニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な場面で使い分けましょう。これで、電話を切るときの英語表現もバッチリでしょう。