「電話する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「電話する」ときにどのように英語で言えばよいか知っていますか?この記事では「電話する」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「電話する」の英語訳① call
「電話する」の英語訳として最も一般的なのが「call」です。この「call」は誰かに電話をかけるという意味で、日常会話で頻繁に使われます。例えば、友達に電話する場合に「I will call you later.(後で電話するね。)」という風に使います。
「電話する」の英語訳② phone
「phone」も「電話する」という意味で使われます。「call」と同じように使えますが、もう少しカジュアルなニュアンスがあります。例えば、「I will phone you later.(後で電話するね。)」という風に使います。
「電話する」の英語訳③ give a call
「give a call」も「電話する」という意味で使えます。この表現は「call」と同じ意味ですが、もう少し丁寧な感じがします。例えば、「I will give you a call tomorrow.(明日電話するね。)」という風に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
call:一般的で日常的な「電話する」という意味。
例文:Can you call me tonight?(今晩電話してくれる?)
phone:カジュアルな「電話する」という意味。
例文:I will phone you later.(後で電話するね。)
give a call:丁寧な「電話する」という意味。
例文:I will give you a call tomorrow.(明日電話するね。)
「電話する」を使う際によく用いられる表現
表現① make a call
「make a call」は「電話をかける」という意味の表現です。
例文:I need to make a call.(電話をかける必要がある。)
表現② return a call
「return a call」は「折り返し電話する」という意味の表現です。
例文:I will return your call later.(後で折り返し電話する。)
「電話する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cellphone | 携帯電話 |
landline | 固定電話 |
voicemail | 留守番電話 |
まとめ
といったように、「電話する」にもさまざまな英訳があります。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な場面で使い分けましょう。英語でのコミュニケーションがもっとスムーズになるでしょう。