目次
- 1 「太っている」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「太っている」を使う際によく用いられる表現
- 4 「太っている」を使う際に一緒に使われやすい単語
- 5 まとめ 「太っている」という表現にはさまざまな英語訳があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われる。例えば、「fat」はネガティブなニュアンスが強く、「overweight」はフォーマルで医学的、「plump」はポジティブなイメージを持つ。使う場面や相手に応じて適切な表現を選ぶことが重要である。関連する表現や単語も覚えておくと、さらに自然な英会話ができるようになる。 前後のおすすめ記事 「音声」は英語で何という?例文付きで解説! 「急がば回れ」は英語で何という?例文付きで解説!
「太っている」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「太っている」という表現を英語でどう言うか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「太っている」の英語訳①fat
「太っている」の英語訳として最も一般的なのが「fat」です。この「fat」にはネガティブなニュアンスがあり、使う際には注意が必要です。主に見た目や体型について話すときに使われます。
「太っている」の英語訳②overweight
「overweight」も「太っている」という意味で使われますが、こちらはよりフォーマルで医学的なニュアンスを持ちます。健康診断や医師の診察など、正式な場面でよく使われます。
「太っている」の英語訳③plump
「plump」は「ふっくらした」という意味で、比較的ポジティブなニュアンスがあります。主に見た目が健康的で魅力的な太り方を指すときに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
fat:ネガティブなニュアンスがあり、見た目や体型について話すときに使う。
例文:You are getting fat.(あなた太ってきたね。)
overweight:フォーマルで医学的なニュアンスを持ち、健康診断や医師の診察など正式な場面で使う。
例文:The doctor said I’m overweight.(医者に太りすぎって言われたよ。)
plump:健康的で魅力的な太り方を指し、比較的ポジティブなニュアンスがある。
例文:She looks plump and happy.(彼女はふっくらしていて幸せそうだね。)
「太っている」を使う際によく用いられる表現
表現① gain weight
gain weightは体重が増えるという意味の表現である。
例文:I’ve gained weight recently.(最近体重が増えた。)
表現② put on weight
put on weightも体重が増えるという意味で、より口語的に使われる。
例文:He put on a lot of weight over the holidays.(彼は休暇中にかなり太った。)
「太っている」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
diet | ダイエット |
exercise | 運動 |
calories | カロリー |
nutrition | 栄養 |