2024-02-09-195701.jpg

ご協力お願いしますは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「ご協力お願いします」は英語で何と言えばよい?

「ご協力お願いします」というフレーズは、日本語でよく使われる丁寧な表現ですが、英語にはこれに相当する様々な表現が存在します。状況や文脈に応じて使い分けることが重要です。この記事では、その英語表現とその使い方を例文を交えて詳しく解説します。さっそく見ていきましょう。


「ご協力お願いします」の英語訳①Please cooperate

直訳的な表現:Please cooperate

「ご協力お願いします」の直訳に近い表現は「Please cooperate」です。このフレーズは、直接的でありながらも丁寧な協力の要請を示しています。ビジネスシーンや公式な場で使われることが多いです。

例文①:Please cooperate with the safety procedures.(安全手順にご協力ください。)
例文②:We ask for your cooperation in completing the survey.(アンケートへのご協力をお願いします。)
例文③:Please cooperate by keeping the area clean.(エリアを清潔に保つためのご協力をお願いします。)


「ご協力お願いします」の英語訳②We appreciate your cooperation

感謝を伝える表現:We appreciate your cooperation

「ご協力お願いします」という意を込めつつ、感謝の気持ちも表現したい場合は「We appreciate your cooperation」というフレーズが適しています。これにより、相手に対する敬意と感謝を示すことができます。

例文①:We appreciate your cooperation in this matter.(この件に関するご協力に感謝します。)
例文②:Your cooperation is greatly appreciated.(ご協力に深く感謝いたします。)
例文③:We appreciate your cooperation in following the guidelines.(ガイドラインに従うご協力に感謝します。)

「ご協力お願いします」の英語訳③Could you please assist us?

依頼する際の表現:Could you please assist us?

もう少し柔らかい表現を使いたい場合は、「Could you please assist us?」が適切です。これは相手に対して協力を依頼する際に、敬意を表しつつも親しみやすい印象を与えることができます。

例文①:Could you please assist us with the event preparations?(イベントの準備を手伝っていただけますか?)
例文②:Could you please assist us by providing your feedback?(フィードバックを提供していただけますか?)
例文③:Your assistance with this project would be greatly appreciated.(このプロジェクトへのご協力を大変感謝します。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、上記で紹介した「ご協力お願いします」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Please cooperate:直接的で公式な協力の要請
We appreciate your cooperation:感謝の気持ちを伝える協力の要請
Could you please assist us?:親しみやすく柔らかい協力の依頼

「ご協力お願いします」を使う際によく用いられる表現

表現① Your support is invaluable

Your support is invaluableは「あなたのサポートは非常に貴重です」という意味の表現です。ここでの「support」は「協力、支援」という意味で、「ご協力お願いします」と同様の文脈で使われます。

例文:Your support is invaluable to our community.(あなたのサポートは私たちのコミュニティにとって非常に貴重です。)

まとめ

この記事では、「ご協力お願いします」という日本語のフレーズを英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈の違いを例文を交えて解説しました。状況に応じて最も適した表現を選ぶことで、より効果的に相手に協力を求めることができるでしょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話