「ゴリラ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ゴリラ」は見たことがありますか?動物園で見かけたり、テレビで見たりすることがあるかもしれませんね。「ゴリラ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「ゴリラ」の英語訳①gorilla
「ゴリラ」の最も一般的な英語訳は「gorilla」です。この「gorilla」はそのまま日本語の「ゴリラ」と同じ意味を持ちます。動物園や自然ドキュメンタリーでよく耳にする単語です。
それでは例文を見てみましょう。
「ゴリラ」の英語訳②silverback
「silverback」という言葉も「ゴリラ」を指す際に使われることがあります。ただし、これは特にリーダー的な存在の雄ゴリラを指します。背中が銀色に輝いていることからこの名前がつきました。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
gorilla:一般的なゴリラを指すときに使います。動物園や自然ドキュメンタリーなど、どんな場面でも使えます。
silverback:特に群れのリーダーである雄ゴリラを指します。背中が銀色に輝いていることが特徴です。
「ゴリラ」を使う際によく用いられる表現
表現① observe a gorilla
「observe a gorilla」は「ゴリラを観察する」という意味の表現です。
例文:We spent the afternoon observing a gorilla in its natural habitat.
(私たちは午後をゴリラの自然な生息地で観察して過ごした。)
表現② encounter a silverback
「encounter a silverback」は「シルバーバックに遭遇する」という意味の表現です。
例文:During the safari, we encountered a silverback.
(サファリ中にシルバーバックに遭遇した。)
「ゴリラ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
habitat | 生息地 |
troop | 群れ |
majestic | 威厳のある |
まとめ
以上のように、「ゴリラ」の英語訳には「gorilla」と「silverback」があります。それぞれのニュアンスや使い方の違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう。動物園や自然ドキュメンタリーを見るときに、これらの単語を思い出してみてください。