「クジラ」は英語で何という?例文付きで解説!

「クジラ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「クジラ」は好きですか?海の巨人とも言える「クジラ」は、英語ではどのように表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「クジラ」の英語訳①whale

「クジラ」の英語訳として最も一般的に使われるのが「whale」です。この「whale」は、全ての種類の「クジラ」に対して使うことができます。例えば、シロナガスクジラ(blue whale)やザトウクジラ(humpback whale)などです。

左の画像

I saw a huge whale during my trip to Alaska.
(アラスカの旅行中に巨大なクジラを見たよ。)
右の画像

That’s amazing! Was it a blue whale?
(それはすごいね!シロナガスクジラだったの?)

「クジラ」の英語訳②cetacean

「cetacean」は、「クジラ」やイルカ、そしてネズミイルカなどの海洋哺乳類を指す専門的な用語です。科学的な文脈や研究論文でよく使われます。例えば、海洋生物学の授業や研究発表で使われることが多いです。

「クジラ」の英語訳③orca

「orca」は、シャチ(オルカ)を指す言葉です。シャチは「クジラ」の一種で、非常に知能が高く、社会的な動物として知られています。水族館や自然ドキュメンタリーでよく見かける名前です。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

whale:一般的に全てのクジラを指す際に使います。日常会話や観光の場面でよく使われる言葉です。
例文:I saw a whale at the beach.(ビーチでクジラを見た。)

cetacean:クジラやイルカを含む海洋哺乳類全般を指す専門用語です。科学的な文脈で使われます。
例文:Cetaceans are known for their intelligence.(クジラ類はその知能で知られています。)

orca:シャチを指す言葉で、特定の種類のクジラを指す際に使います。
例文:Orcas are also known as killer whales.(シャチはキラーホエールとも呼ばれます。)


「クジラ」を使う際によく用いられる表現

表現① whale watching

「whale watching」は「クジラ観察」という意味の表現です。
例文:We went whale watching in Hawaii.(ハワイでクジラ観察に行きました。)

表現② save the whales

「save the whales」は「クジラを救う」という意味の表現です。環境保護運動などでよく使われます。
例文:Many organizations work to save the whales.(多くの団体がクジラを救うために活動しています。)

「クジラ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
blowhole 噴気孔
breach ブリーチ(クジラが水面から飛び出す動き)
pod 群れ

まとめ

いかがでしたか?「クジラ」の英語訳にはいくつかの選択肢があり、それぞれの使い方や文脈が異なります。日常会話で使うなら「whale」が最も一般的ですが、科学的な議論では「cetacean」が適しています。シャチを特定して話すなら「orca」がベストです。これらの違いを理解して、場面に応じた適切な言葉を使い分けましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話