2024-02-08-223025.jpg

具材は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「具材」は英語で何と言えばよい?

料理を作る際には様々な「具材」を使用しますが、英語でこれをどのように表現するのでしょうか?この記事では、「具材」の英語訳とその使い分けについて、例文を交えて詳しく解説します。料理のレシピや食事の話題で役立つ表現を身につけましょう。

「具材」の英語訳① ingredients

「具材」を英語で表すときに最も一般的なのは「ingredients」です。この単語は、料理のレシピや食品のパッケージで見かけることが多く、料理に使われる全ての材料を指します。次に、具体的な使用例をいくつか見てみましょう。

例文①:Please check the ingredients list for any allergens.(アレルゲンが含まれていないか、材料リストを確認してください。)
例文②:I need to buy some ingredients for tonight’s dinner.(今夜の夕食のために、いくつか材料を買わなければなりません。)
例文③:Fresh ingredients make the dish more flavorful.(新鮮な材料を使うと、料理がより風味豊かになります。)

「具材」の英語訳② fillings

特にサンドイッチや寿司など、中に何かを詰めるタイプの食品に使われる「具材」は「fillings」と表現されることがあります。この単語は、中身や詰め物という意味合いで使われます。以下に例を挙げてみましょう。

例文①:What kind of fillings do you want in your sandwich?(サンドイッチにどんな具を入れたいですか?)
例文②:The dumplings have a pork and cabbage filling.(その餃子には豚肉とキャベツの具が入っています。)
例文③:She loves crepes with chocolate and fruit fillings.(彼女はチョコレートとフルーツの具が入ったクレープが大好きです。)

「具材」の英語訳③ toppings

ピザやサラダなど、上に散らすタイプの「具材」は「toppings」と呼ばれます。この言葉は、主に食べ物の表面に追加される材料を指して使います。さて、具体的な使用例を見てみましょう。

例文①:Choose your favorite toppings for the pizza.(ピザの好きなトッピングを選んでください。)
例文②:The ice cream sundae comes with a variety of toppings.(アイスクリームサンデーには様々なトッピングが付いてきます。)
例文③:He likes extra cheese as a topping on his pasta.(彼はパスタに追加のチーズをトッピングとして好む。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここまで、さまざまな「具材」の英語訳とその使い分けについて解説してきました。これらの違いを簡単にまとめてみましょう。

ingredients:料理のレシピや食品のパッケージに記載される、全ての材料。
fillings:サンドイッチや餃子など、中に詰める具材。
toppings:ピザやサラダ、アイスクリームなど、上に散らす具材。


「具材」を使う際によく用いられる表現

表現① add to the mix

「add to the mix」という表現は、「具材を加える」という意味で使われます。料理をする際に、様々な材料を混ぜ合わせるときにこの表現が役立ちます。

例文:Add the chopped onions to the mix for extra flavor.(追加の風味のために、みじん切りにした玉ねぎを混ぜ合わせに加えてください。)

表現② garnish with

「garnish with」とは、料理の見た目を美しくするために「具材」を飾り付けることを意味します。特に最後の仕上げに使われる表現です。

例文:Garnish the soup with fresh herbs before serving.(提供する前に、スープを新鮮なハーブで飾り付けてください。)

まとめ

今回は、「具材」を英語でどう表現するか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けを例文と共に解説しました。料理のレシピや食事の会話で「ingredients」、「fillings」、「toppings」という単語を適切に使い分けることで、より正確で自然な英語表現が可能になります。この記事が英語で料理について話す際の参考になれば幸いです。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話