「吐く」は英語で何という?例文付きで解説!

「吐く」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「吐く」と聞くと、ちょっと気分が悪くなるかもしれませんが、英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では、「吐く」を表す英語の表現とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「吐く」の英語訳① vomit

「吐く」の英語訳として一般的に使われるのが「vomit」です。この「vomit」は医学的なニュアンスが強く、正式な場面で使われることが多いです。例えば、病院や健康に関する話題でよく使われます。

左の画像

I need to vomit.
(吐かなければならない。)
右の画像

Are you feeling sick?
(気分が悪いの?)

「吐く」の英語訳② throw up

「throw up」も「吐く」を表す表現です。「throw up」はカジュアルな言い方で、日常会話でよく使われます。友人同士の会話や家族間で使われることが多いです。

左の画像

I think I’m going to throw up.
(吐きそうだ。)
右の画像

Do you need a bucket?
(バケツいる?)

「吐く」の英語訳③ puke

「puke」も「吐く」を意味しますが、非常にカジュアルでスラング的なニュアンスがあります。若者同士の会話やインフォーマルな場面で使われることが多いです。

左の画像

I just puked.
(今吐いちゃった。)
右の画像

That’s gross!
(それはひどいね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

vomit:医学的で正式な場面、例えば病院や健康関連の話題で使用される。
throw up:カジュアルな日常会話で使われる。友人同士や家族間でよく使われる。
puke:非常にカジュアルでスラング的な表現。若者同士やインフォーマルな場面で使われる。


「吐く」を使う際によく用いられる表現

表現① feel nauseous

「feel nauseous」は「吐き気を感じる」という意味の表現です。

例文:I feel nauseous after that ride.
(あの乗り物の後で吐き気がする。)

表現② get sick

「get sick」は「気分が悪くなる」という意味の表現です。

例文:I think I’m going to get sick.
(気分が悪くなりそうだ。)

「吐く」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
nauseous 吐き気がする
bucket バケツ
sick 気分が悪い

まとめ
といったように、「吐く」を表す英語表現にはいくつかの選択肢があり、それぞれにニュアンスや使われる場面が異なります。正式な場面では「vomit」、カジュアルな会話では「throw up」や「puke」を使い分けることが重要です。例文や表現を参考にして、適切な言葉を選んでみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話