2024-01-31-170012.jpg

鼻くそは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「鼻くそ」は英語で何と言えばよい?

「鼻くそ」を英語で表現する際には、いくつかの言い方があります。この記事では、それぞれの英語表現とその使い分けについて、具体的な例文を交えて詳しく解説していきます。日常会話から医学的な文脈まで、幅広くカバーするので、是非参考にしてください。

「鼻くそ」の英語訳①booger

「鼻くそ」の最も一般的な英語訳は「booger」です。この単語は非公式な会話や子供たちの間でよく使われる表現で、日本語の「鼻くそ」と同じくややくだけたニュアンスを持っています。では、いくつかの例文を見てみましょう。

例文①:Don’t pick your nose in public; it’s not polite to show your boogers.(公共の場で鼻をほじるのはやめてください。鼻くそを見せるのは礼儀正しくありません。)

例文②:The child had a booger stuck on his finger.(その子供は指に鼻くそがくっついていた。)

例文③:I need a tissue to wipe this booger off.(この鼻くそを拭き取るためにティッシュが必要です。)

「鼻くそ」の英語訳②nasal mucus

より医学的、または正式な文脈で「鼻くそ」を指す場合は「nasal mucus」という表現が適切です。この用語は、鼻の内部にある粘液のことを指し、日常会話よりも専門的な状況で使われることが多いです。

例文①:Nasal mucus can indicate various health conditions.(鼻の粘液は様々な健康状態を示すことがあります。)

例文②:The doctor examined the consistency of the patient’s nasal mucus.(医師は患者の鼻の粘液の一貫性を調べました。)

例文③:Allergies often cause an increase in nasal mucus production.(アレルギーはよく鼻の粘液の産生を増加させます。)

「鼻くそ」の英語訳③snot

「snot」は「鼻くそ」を意味するもう一つの英語表現で、特に鼻から出る粘液やその状態を指す際に用いられます。この単語もカジュアルな文脈でよく使われる言葉です。

例文①:He wiped the snot from his nose with his sleeve.(彼は袖で鼻の鼻くそを拭き取った。)

例文②:The cold weather always gives me a runny nose and lots of snot.(寒い天気はいつも私に鼻水とたくさんの鼻くそをもたらします。)

例文③:Children often have snot on their faces during flu season.(インフルエンザの季節には、子供たちの顔にしばしば鼻くそがついています。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方は、以下の情報をご覧ください。

booger:カジュアルな会話や子供たちの間で使われる、ややくだけた表現。

nasal mucus:医学的な文脈や正式な場で使われる、鼻の粘液を指す専門的な用語。

snot:鼻から出る粘液を指す言葉で、カジュアルな文脈でよく使われる。


「鼻くそ」を使う際によく用いられる表現

表現① blow one’s nose

「blow one’s nose」は「鼻をかむ」という意味の表現です。このフレーズは、鼻くそや鼻水をティッシュで取り除く行為を指します。

例文:Please blow your nose if you feel congested.(鼻が詰まっている感じがしたら、鼻をかんでください。)

表現② have a runny nose

「have a runny nose」は「鼻水が出る」という意味の表現で、鼻から液状の粘液が流れ出る状態を指します。

例文:I have a runny nose during allergy season.(アレルギーの季節には鼻水が出ます。)

表現③ wipe one’s nose

「wipe one’s nose」は「鼻を拭く」という意味の表現です。ティッシュやハンカチを使って鼻くそや鼻水を拭き取る行為を指します。

例文:The mother told her child to wipe his nose with a tissue.(母親は子供にティッシュで鼻を拭くように言いました。)

まとめ

この記事では、「鼻くそ」という日本語を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈の違いを例文を交えて解説しました。日常会話から専門的な医学用語まで、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。この情報が英語を使う際の参考になれば幸いです。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話