「懸念する」は英語で何と言えばよい?
「懸念する」という日本語は、不安や心配を抱えている状態を表します。英語ではこの感情を表現するためにいくつかの表現がありますが、文脈に応じて使い分ける必要があります。この記事では、「懸念する」の英語訳とその使い方を例文付きで詳しく解説します。さまざまなシチュエーションで役立つ表現を身につけましょう。
「懸念する」の英語訳①concern
「懸念する」の一般的な英語訳として「concern」がよく用いられます。この単語は、心配事や不安な点を指し示す際に適切です。ビジネスの文脈や公式な場で特に使われることが多いです。
例文①:I have some concerns about the new project.(新しいプロジェクトについていくつか懸念がある。)
例文②:Her health has been a major concern for us.(彼女の健康は私たちにとって大きな懸念事項である。)
例文③:The company addressed the environmental concerns raised by the community.(会社は地域社会から提起された環境に関する懸念に対処した。)
「懸念する」の英語訳②worry
もう一つの訳語として「worry」があります。この単語は、個人的な不安や心配を表す際によく使われ、より感情的なニュアンスを含んでいます。日常会話や親しい間柄での会話に適しています。
例文①:I worry about my children’s future.(子供たちの将来が心配だ。)
例文②:Don’t worry, everything will be fine.(心配しないで、全てうまくいくよ。)
例文③:He’s always worrying about money.(彼はいつもお金のことで悩んでいる。)
「懸念する」の英語訳③fear
「fear」は、より強い不安や恐れを表す言葉です。特に、何か悪いことが起こる可能性に対する強い懸念を示す際に使います。この単語は感情的な重みがあり、深刻な心配事を伝えるのに適しています。
例文①:There is a growing fear of economic recession.(経済の不況に対する懸念が高まっている。)
例文②:He expressed his fears about the safety of the building.(彼はその建物の安全性に対する恐れを表明した。)
例文③:The fear of failure can be paralyzing.(失敗への恐れは麻痺させることがある。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「懸念する」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて最適な表現を選ぶことが大切です。
concern:公式な場やビジネスの文脈でよく使われる、一般的な懸念を表す。
worry:個人的な不安や心配を表す際に用いられ、日常会話や親しい人との会話に適している。
fear:何か悪いことが起こる可能性に対する強い懸念や恐れを表す、感情的な重みがある表現。
「懸念する」を使う際によく用いられる表現
表現① express concerns
「express concerns」は、懸念を表明するという意味の表現です。このフレーズは、不安や心配事を他者に伝える際に使われます。
例文:The citizens expressed their concerns about the new law.(市民たちは新しい法律に対する懸念を表明した。)
表現② voice worries
「voice worries」という表現は、心配事を口に出して言うことを意味します。このフレーズは、特に意見を述べる際や議論の中で使われることが多いです。
例文:Parents voiced their worries regarding the school’s new policy.(保護者たちは学校の新しい方針に関して心配を述べた。)
まとめ
この記事では、「懸念する」という日本語の英語訳として「concern」、「worry」、「fear」といった単語を紹介しました。それぞれの単語が持つニュアンスや使われる文脈の違いを理解することで、より適切な表現を選ぶことができます。また、「express concerns」や「voice worries」といった表現も懸念を伝える際に役立ちます。心配事を英語で表現する際には、これらの表現を参考にしてみてください。