「お小遣い」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「お小遣い」はもらっていますか?「お小遣い」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「お小遣い」の英語訳① allowance
「お小遣い」の英語訳としてよく使われるのが「allowance」です。この「allowance」には、定期的に与えられるお金というニュアンスがあります。主に子供に対して親が与えるお金として使われます。
「お小遣い」の英語訳② pocket money
「pocket money」も「お小遣い」として使うことができます。こちらは特にイギリス英語でよく使われ、少額のお金という意味合いがあります。
「お小遣い」の英語訳③ spending money
「spending money」もまた「お小遣い」の意味で使われます。これは自由に使えるお金というニュアンスがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
allowance:定期的に与えられるお金というニュアンスが強い。特に親が子供に与えるお金として使われる。
pocket money:少額のお金を指し、特にイギリス英語で使われることが多い。
spending money:自由に使えるお金を指し、特定の目的や用途に縛られない。
「お小遣い」を使う際によく用いられる表現
表現① save up money
「save up money」は「お金を貯める」という意味の表現です。
例文:I’m saving up my allowance to buy a new game.
(新しいゲームを買うためにお小遣いを貯めている。)
表現② spend money
「spend money」は「お金を使う」という意味の表現です。
例文:She spends her pocket money on snacks.
(彼女はお小遣いをお菓子に使う。)
「お小遣い」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
save | 貯める |
spend | 使う |
earn | 稼ぐ |
budget | 予算 |
まとめ
「お小遣い」を英語で表現するには、「allowance」、「pocket money」、「spending money」などがあります。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。また、お小遣いに関連する表現や単語も覚えておくと、さらに英語の幅が広がります。是非、この記事を参考にして、英語力をアップさせてください。