「ひげ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ひげ」はどのように英語で表現しますか?英語で「ひげ」を使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「ひげ」の英語訳①beard
「ひげ」の英語訳として最も一般的なのが「beard」です。このbeardは、特に顎や頬に生えるひげを指します。
例文をいくつか見てみましょう。
①He decided to grow a beard.(彼はひげを伸ばすことに決めた。)
②His beard is very thick.(彼のひげはとても濃い。)
③She likes men with beards.(彼女はひげのある男性が好きだ。)
「ひげ」の英語訳②mustache
mustacheも「ひげ」として使われますが、これは特に上唇の上に生えるひげを指します。
例文をいくつか見てみましょう。
①He trimmed his mustache.(彼は口ひげを整えた。)
②The man with the mustache looks familiar.(口ひげのある男性は見覚えがある。)
③She finds mustaches charming.(彼女は口ひげを魅力的だと思っている。)
「ひげ」の英語訳③facial hair
facial hairは、顔全体に生えるひげを総称して指す言葉です。
例文をいくつか見てみましょう。
①He has a lot of facial hair.(彼は顔にたくさんのひげがある。)
②Facial hair can change a person’s appearance.(ひげは人の見た目を変えることがある。)
③Some people prefer no facial hair at all.(ひげが全くない方が好きな人もいる。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
beard:顎や頬に生えるひげを指す。例:He decided to grow a beard.(彼はひげを伸ばすことに決めた。)
mustache:上唇の上に生えるひげを指す。例:He trimmed his mustache.(彼は口ひげを整えた。)
facial hair:顔全体に生えるひげを総称する。例:He has a lot of facial hair.(彼は顔にたくさんのひげがある。)
「ひげ」を使う際によく用いられる表現
表現① grow a beard
grow a beardはひげを伸ばすという意味の表現である。
例文:He decided to grow a beard.(彼はひげを伸ばすことに決めた。)
表現② trim a mustache
trim a mustacheは口ひげを整えるという意味の表現である。
例文:He trimmed his mustache.(彼は口ひげを整えた。)
「ひげ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
shave | 剃る |
trim | 整える |
groom | 手入れする |
stubble | 無精ひげ |
clean-shaven | ひげを剃った |
まとめ
「ひげ」を英語で表現する際には、beard、mustache、facial hairといった単語を使い分けることが重要である。beardは顎や頬のひげ、mustacheは口ひげ、facial hairは顔全体のひげを指す。これらの違いを理解して、適切な場面で使えるようにしよう。ひげに関連する表現や単語を覚えておくと、さらに自然な英会話ができるようになるだろう。