「前に」は英語で何と言えばよい?
日本語の「前に」を英訳する際には、文脈に応じて様々な表現が考えられます。この記事では、その英語訳と使い分けについて、明確な例を交えて解説します。英語を学ぶ上での参考にしていただければ幸いです。
「前に」の英語訳①before
最も一般的な「前に」の英訳は「before」です。この単語は時間的な前、つまり何かが起こる以前を指す場合に用います。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる表現です。
例文①:Please finish your homework before dinner.(夕食前に宿題を終わらせてください。)
例文②:I always brush my teeth before going to bed.(寝る前にいつも歯を磨きます。)
例文③:He had never seen such a phenomenon before that day.(彼はその日以前に、そのような現象を見たことがありませんでした。)
「前に」の英語訳②in front of
物理的な位置を指す「前に」は「in front of」と表現されます。この表現は、ある物体の前面に位置することを示す際に使用します。
例文①:The cat sat in front of the fireplace.(猫は暖炉の前に座っていた。)
例文②:Please wait for me in front of the library.(図書館の前で私を待っていてください。)
例文③:There is a beautiful garden in front of their house.(彼らの家の前には美しい庭があります。)
「前に」の英語訳③prior to
フォーマルな文脈や書き言葉で使われる「前に」の表現として「prior to」があります。これは「before」と同様に時間的な前を指しますが、より公式な場面で好まれます。
例文①:The meeting was rescheduled to 3 p.m., prior to the original time.(会議は元の時間より前の午後3時に再スケジュールされました。)
例文②:All participants must register prior to the event.(全参加者はイベント前に登録しなければなりません。)
例文③:He completed all the necessary preparations prior to his departure.(彼は出発前に必要な準備をすべて完了しました。)
「前に」の英語訳④ahead of
「ahead of」は、時間的な前だけでなく、順序や位置においても「前に」を意味する表現です。競争や列など、何かに先んじている状況を示す際に用いられます。
例文①:She finished the race ahead of the others.(彼女は他の人より先にレースを終えました。)
例文②:Our company launched the product ahead of the competition.(私たちの会社は競合他社より先に製品を発売しました。)
例文③:Please arrive at the airport ahead of your scheduled departure time.(予定の出発時間より前に空港に到着してください。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上述した英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。簡潔に違いを把握したい方は、以下の情報を参照してください。
before:時間的な前を指し、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。
in front of:物理的な位置を指し、ある物体の前面にあることを示します。
prior to:時間的な前を指し、フォーマルな文脈や書き言葉で用いられます。
ahead of:時間的な前や順序、位置において先んじていることを示します。
「前に」を使う際によく用いられる表現
表現① stand before
「stand before」は「〜の前に立つ」という意味で、文字通りの物理的な位置を示す表現です。また、裁判などで「〜の前に立つ」、つまり「〜に直面する」という抽象的な意味でも使われます。
例文:The defendant will stand before the judge tomorrow.(被告は明日、裁判官の前に立つことになります。)
表現② come before
「come before」は「〜の前に来る」という意味で、ある事象や行動が他のものよりも先に起こることを示します。また、優先順位に関する文脈で「〜よりも優先される」という意味でも使用されます。
例文:Family always comes before work.(家族はいつも仕事よりも優先される。)
表現③ appear before
「appear before」は「〜の前に現れる」という意味で、人が何かの前に姿を現す場合に使われます。法的な文脈で「〜の前に出頭する」という意味にもなります。
例文:The witness will appear before the court.(証人は裁判所の前に出頭します。)
まとめ
この記事では、「前に」という日本語の表現を英語に訳す際の様々な方法と、それぞれの文脈での使い分けについて解説しました。英語学習者にとって、これらの表現は非常に重要であり、適切な場面で正確に使い分けることができれば、より自然な英語表現が可能になります。今回紹介した例文や表現を参考に、日々の学習に役立ててください。